"de algunos de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الأهداف
        
    • بعض من الأهداف
        
    • بعض هذه الأهداف
        
    • تحقيق بعض اﻷهداف
        
    • بعض الغايات
        
    Se estimó que era necesario afinar aún más la redacción de algunos de los objetivos, logros previstos e indicadores de progreso. UN 9 - وأُعرب عن الرأي بأن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في حاجة إلى مزيد من الصقل.
    Las conclusiones de los expertos al examinar la aplicación de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio son espeluznantes. UN وما توصل إليه الخبراء من نتائج لدى دراسة تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية أمر يبعث على القلق البالغ.
    Los lentos avances en la eliminación de la discriminación por motivos de género obstaculizaron el progreso hacia la consecución de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعاق بطء التقدم نحو القضاء على التمييز ضد المرأة إحراز تقدم على درب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    La República Democrática del Congo ha avanzado notablemente hacia el logro de algunos de los objetivos del Milenio. UN وقد حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما ملحوظا صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien el país ha hecho progresos en el cumplimiento de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio, no se prevé que haya cumplido ninguno de ellos en 2015. UN وفي حين أن البلد لا يفتأ يحرز تقدماً باتجاه بعض من الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من غير المتوقع أن يحقق أياً منها بحلول عام 2015().
    Al evaluar las necesidades del país respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, Bangladesh observa que está bien encaminado en el logro de algunos de los objetivos. UN والأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى تقييم، وتعلم بنغلاديش أنها تمشي على الدرب السليم من أجل تحقيق بعض هذه الأهداف.
    Se han hecho avances satisfactorios respecto de algunos de los objetivos y los indicadores conexos, mientras que en otros el avance ha sido menor. UN وقد سُجل تقدم جيد في البعض من الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين كان التقدم بطيئا في تحقيق بعض الأهداف الأخرى.
    Los datos actualizados disponibles indicaban que Etiopía había avanzado considerablemente hacia el logro de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seguimiento de los resultados y logros en la consecución de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN متابعة النتائج والإنجازات صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي، تقارير
    Bangladesh es un actor protagonista en la consecución de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización de la Plataforma de Acción. UN إن بنغلاديش نجم بارز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية وتطبيق منهاج العمل.
    Este vínculo se hace particularmente evidente al examinar las razones por las cuales se avanza con relativa lentitud hacia la realización de algunos de los objetivos más complejos adoptados para el año 2000 por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ويتضح هذا الارتباط بصفة خاصة عند بحث البطء النسبي في التقدم نحو تحقيق بعض الأهداف الأكثر تعقيدا التي حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٢٠٠٠ موعدا لتحقيقها.
    Sin duda, esos tres órganos han permitido el logro de algunos de los objetivos establecidos por la Convención en las esferas de la protección del patrimonio común de la humanidad, la jurisdicción y la solución de controversias. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأجهزة الثلاثة قد أتاحت الفرصة لتحقيق بعض الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية في مجالات الوصاية على التراث المشترك للبشرية، ونطاق السلطة الوطنية، وتسوية المنازعات.
    El logro de algunos de los objetivos de desarrollo, así como de algunos de los objetivos que no pertenecen a esa categoría, permitiría lograr enormes economías y generaría nuevos recursos. UN وقد بل وسوف يؤدي تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، فضلا عن بعض الأهداف الأخرى التي لا تنتمي إلى الفئة الإنمائية، إلى تحقيق وفورات ضخمة، بالإضافة إلى توفير موارد جديدة.
    La Comisión también examinará la viabilidad de elaborar un sistema fiable para supervisar la aplicación y evaluar los progresos en el logro de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستنظر اللجنة في جدوى استحداث أداة يُعول عليها لرصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز وفق معايير في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque Bangladesh se ha situado en la senda del cumplimiento de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio, reconocemos que nos queda mucho por hacer. UN وعلى رغم أن بنغلاديش تسير في الطريق المفضي إلى بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نسلم بأنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا.
    Es indiscutible que el mundo ha avanzado considerablemente en la consecución de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio. Pero también es innegable algo mucho menos alentador: la situación en África. UN لا شك في أن العالم أحرز تقدما مهما في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن هناك كذلك حقيقة أخرى لا يمكن إنكارها وهي غير مشجعة، ألا وهي الحالة في أفريقيا.
    La reunión plenaria de alto nivel que concluyó recientemente ha revelado que hemos progresado ligeramente, más en unas pocas regiones, en el logro de algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم مؤخرا قد كشف أننا أحرزنا تقدما هزيلا، وأفضل من ذلك قليلا في بضع مناطق، نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien muchos países han hecho progresos significativos en el logro de algunos de los objetivos, es probable que sólo unos pocos consigan lograr todos. UN وبينما أحرز العديد من البلدان تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف لا توجد إلا حفنة من البلدان التي من المحتمل أن تبلغ جميع الأهداف.
    Nos inspira una especial preocupación que el Pacífico Sur se sitúe en segundo lugar, sólo después del África subsahariana, con respecto a la falta de avances hacia la consecución de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويقلقنا بشدة أن جنوب المحيط الهادئ يأتي في المركز الثاني بعد منطقة جنوب الصحراء الكبرى الأفريقية من حيث التخلف عن ركب التقدم صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Benin está satisfecho con los progresos alcanzados hasta la fecha en el ámbito de la microfinanza, que podría ser un mecanismo eficaz en los países en desarrollo para la creación de empleo, la lucha contra la pobreza y el fomento de la integración social, con miras al logro de algunos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 68 - وأضاف أن بنن يسرها التقدم المحرز حتى الآن في مجال التمويل المتناهي الصغر الذي يمكن أن يشكل أداة فعالة في خلق فرص عمل ومكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية ليتحقق بذلك بعض من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el primer año tras la adopción de la Declaración del Milenio es probable que la comunidad internacional se esté alejando de algunos de los objetivos allí establecidos, más que aproximándose a los mismos. UN وفي السنة الأولى التي أعقبت اعتماد إعلان الألفية، من المرجح أن المجتمع الدولي آخذ في الابتعاد عن بعض هذه الأهداف بدلاً من الاقتراب منها.
    Tal requisito puede retrasar la consecución de algunos de los objetivos que se procura alcanzar mediante el recursos a las contramedidas, especialmente una solución rápida de la controversia. UN وقد يؤخر هذا الشرط تحقيق بعض اﻷهداف المبتغاة من اللجوء إلى التدابير المضادة، خصوصا الحل السريع للنزاع.
    La Federación Mundial considera que ha hecho una importante contribución al logro de algunos de los objetivos relacionados con la salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعتقد الاتحاد العالمي أنه قدم إسهاما كبيرا في تحقيق بعض الغايات الصحية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus