"de alivio de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية بتخفيف الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    • للتخفيف من وطأة الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • المعنية بتخفيف حدة الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من الفقر
        
    • لتخفيف وطأة الفقر
        
    • المعنية بالتخفيف من حدة الفقر
        
    Permanente de Alivio de la Pobreza en su tercer período de sesiones 18 UN الدائمة المعنية بتخفيف الفقر في دورتها الثالثة ٦١
    Debería incorporarse a la mujer a la tarea de formular y ejecutar políticas y programas de Alivio de la Pobreza. UN وينبغي دمج المرأة في عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التخفيف من حدة الفقر.
    En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de Alivio de la Pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. UN وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد.
    Mauricio está ejecutando un programa de Alivio de la Pobreza encaminado a promover la igualdad, la equidad y la potenciación de la mujer. UN ولتخفيف حدة الفقر، تنفذ موريشيوس برنامجا لتخفيف حدة الفقر يستهدف تعزيز المساواة والإنصاف وتمكين النساء.
    El Programa Nacional de Mongolia de Alivio de la Pobreza, al que hace referencia el Secretario General en su informe, se inició en 1994. UN وقد شرعنا في عام ١٩٩٥ في تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر في منغوليا، المشار إليه في تقرير اﻷمين العام.
    El Gobierno tiene la intención de que los habitantes de las zonas rurales sean los principales beneficiarios de los programas de Alivio de la Pobreza. UN ونية الحكومـــة هـــي أن تجعـــل سكــان المناطق الريفية المستفيدين الرئيسيين من برامج تخفيف الفقر.
    El programa de Alivio de la Pobreza va dirigido de manera prioritaria a los pobres de las zonas rurales, que constituyen la mayoría. UN ويسعى برنامج التخفيف من الفقر إلى الاهتمام بالفقراء في الريف، وهم في أغلبيتهم المنتفعون الرئيسيون.
    La explosión demográfica reduce la eficacia de los principales sistemas de Alivio de la Pobreza. UN ثم إن الانفجار السكاني يقلل من فعالية المشاريع الرئيسية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Se crearon cuatro nuevas comisiones permanentes, entre ellas la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza. UN وأنشئت أربع لجان دائمة جديدة منها اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر.
    CN.2 - Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza UN اللجنة الثانية اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر
    Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza UN اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر
    El Gobierno de Filipinas ha consolidado y centrado sus actividades de Alivio de la Pobreza en un programa de reforma social. UN فلقد قامت حكومة الفلبين بتعزيز وتركيز جهودها الرامية الى التخفيف من حدة الفقر في خطـة اجتماعية لﻹصلاح.
    Para ello, es preciso aplicar fielmente las políticas que se definieron cuidadosamente en el marco de las estrategias de desarrollo nacionales o de los planes de Alivio de la Pobreza. UN ويتطلب ذلك التنفيذ الأمين للسياسات المحددة بعناية في إستراتيجيات التنمية الوطنية أو خطط التخفيف من حدة الفقر.
    La ejecución del programa de Alivio de la Pobreza es un excelente ejemplo. UN ويقدم تنفيذ برنامج تخفيف حدة الفقر مثلا طيبا.
    En ese sentido, la integración financiera sigue siendo un estímulo importante para los programas de Alivio de la Pobreza en los países en desarrollo como el Reino de Swazilandia. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    Además, hace que se desvíen los escasos recursos destinados a la vital tarea de Alivio de la Pobreza y a otras tareas de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يؤدي إلى تحويل الموارد الشحيحة من الأعمال الحيوية لتخفيف حدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    La estrategia nacional de desarrollo suministrará el marco para llevar a cabo un plan de acción de Alivio de la Pobreza. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية للتنمية إطارا من أجل تنفيذ خطة عمل للتخفيف من حدة الفقر.
    Además, contribuye a alcanzar las metas de Alivio de la Pobreza y creación de empleo en todo el mundo. UN كما يسهمان أيضا في تحقيق هدفي تخفيف الفقر وتوفير العمالة على أساس عالمي.
    Hace poco que los Poverty Alleviation Programmes (Programas de Alivio de la Pobreza) identificaron a ambos cónyuges como beneficiarios conjuntos de la ayuda. UN وقد حددت برامج التخفيف من الفقر المطبقة حديثاً كلا الزوجين بوصفهما جهتين تتلقيان المساعدة على نحو مشترك.
    Las subvenciones debían dirigirse exclusivamente a las capas urbanas pobres, cuya productividad debía fomentarse en el marco de una estrategia de Alivio de la Pobreza. UN ويجب عدم توجيه اﻹعانات إلا إلى المناطق الحضرية الفقيرة، التي يلزم تعزيز انتاجيتها كجزء من أي استراتيجية للتخفيف من وطأة الفقر.
    En especial, acoge con agrado la iniciativa del Banco Mundial, cuya estrategia de Alivio de la Pobreza de basa en el crecimiento económico y la inversión en el capital humano aunque incluye también una dimensión social. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب على وجه الخصوص بمبادرة البنك الدولي الذي تستند استراتيجيته لتخفيف الفقر إلى النمو الاقتصادي والاستثمار في رأس المال البشري، وتتضمن في الوقت نفسه بعدا اجتماعيا.
    Así, aunque la tesis en favor de las reformas redistributivas sigue válida, es importante evitar reincidir en los errores y prestar más atención a las medidas de Alivio de la Pobreza compatibles con los incentivos. UN ومن ثم، فرغم أن مبررات اﻹصلاحات القائمة على إعادة التوزيع ما زالت قوية، فمن المهم تجنب أخطاء الماضي وإيلاء مزيد من التركيز إلى تدابير التخفيف من وطأة الفقر المقترنة بالحوافز.
    1995 Presidente de la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza, UNCTAD UN 1995 رئيس اللجنة الدائمة للأونكتاد المعنية بتخفيف حدة الفقر
    La reunión de un grupo de expertos sobre conceptos y medición de la pobreza nacional apoyó la elaboración de programas de Alivio de la Pobreza. UN وقد أيد اجتماع لفريق خبراء في مجال مفاهيم وقياسات الفقر على صعيد البلدان الاضطلاع ببرامج تستهدف تخفيف وطأة الفقر.
    Se ha creado un Fondo de Alivio de la Pobreza, junto con el Fondo de acción social de Malawi que forma parte del mismo. UN وقد أنشئ صندوق للتخفيف من الفقر باﻹضافة إلى صندوق ملاوى للعمل الاجتماعي المنبثق عنه.
    Prof. Esther Duflo, cátedra Abdul Latif Jameel de Alivio de la Pobreza y economía del desarrollo, Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT), y Fundadora/Directora de Jameel Poverty Action Lab (J-PAL) UN الأستاذة إستر دوفلو، أستاذة كرسي عبد اللطيف جميل لتخفيف وطأة الفقر والاقتصاديات الإنمائية بمعهد ماساشوستس للتكنولوجيا، والعضو المؤسس لمختبر جميل للحد من الفقر ومديرته الحالية
    12. En su segundo período de sesiones celebrado en Ginebra, del 25 al 29 de julio de 1994, la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza de la UNCTAD examinó cuestiones relativas a la pobreza en relación o en el ajuste estructural y con las pequeñas empresas en el comercio internacional. UN ١٢ - ونظرت اللجنة الدائمة المعنية بالتخفيف من حدة الفقر والتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورتها الثانية المعقودة في جنيف، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ في مسائل الفقر وعلاقتها بالتكيف الهيكلي وبالمشاريع الصغيرة في مجال التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus