"de alojamiento en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقامة في
        
    • السكن في
        
    • للإقامة في
        
    • المأوى في
        
    • اﻹيواء في
        
    • إيواء في
        
    • أماكن النوم في
        
    • وأماكن اﻹقامة في
        
    Mayores tasas de reembolso por concepto de alojamiento en misiones difíciles UN معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة
    La construcción de alojamiento para el personal civil también es vital, habida cuenta de la escasez de alojamiento en el mercado local. UN كما يعد تشييد أماكن لإقامة الموظفين المدنيين ضرورة أساسية بالنظر إلى محدودية أماكن الإقامة في السوق المحلية.
    La reserva de alojamiento en Ginebra o en sus alrededores en un hotel seleccionado por el CIDHG para la duración de la conferencia. UN حجز مكان الإقامة في جنيف أو في منطقة جنيف في فندق يعيّنه المركز لمدة المؤتمر؛
    Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. UN وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية.
    Otros reclamantes griegos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en relación con la cancelación de contratos de alojamiento en hoteles. UN ويلتمس مطالبون يونانيون آخرون التعويض عن خسائر تتعلق بعقود ملغاة للإقامة في الفنادق.
    La llegada de desplazados internos ha incrementado la demanda de alojamiento en las zonas de acogida, que ni siquiera conseguía satisfacer la demanda derivada del crecimiento natural de la población. UN أسفر وصول الأشخاص المشردين داخليا عن زيادة الطلب على المأوى في المناطق التي تستقبلهم، التي لم تكن تلبي حتى الطلب الناجم عن النمو الطبيعي للسكان.
    Además de sufragar los gastos de repatriación, la República Checa hace contribuciones al Fondo Fiduciario de la Oficina para sufragar gastos de alojamiento en Bosnia y Herzegovina. UN وباﻹضافة إلى تحمل تكاليف اﻹعادة إلى الوطن، ساهم بلدها أيضا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته المفوضية لتوفير مواد اﻹيواء في البوسنة والهرسك.
    242. El Grupo considera que la reclamación por los gastos de alojamiento en Bagdad, que ascendían en total a 39.920 libras, esterlinas es indemnizable en principio. UN 242- يرى الفريق أن المطالبة بتكاليف الإقامة في بغداد بمبلغ 920 39 جنيهاً استرلينياً قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Por otro lado, el Organismo se vio obligado en repetidas ocasiones a alojar a miembros esenciales del personal local en hoteles de la ciudad de Gaza, con un costo de 96.680 dólares en concepto de alojamiento en hoteles y de subsidios de reinstalación del personal. UN وعلاوة على ذلك، اضطرت الوكالة مرارا إلى حمل موظفيها المحليين الأساسيين على الإقامة بفنادق في مدينة غزة، وذلك بتكلفة 680 96 دولارا لبدلات الإقامة في الفنادق ونقل الموظفين.
    :: El mismo nivel de alojamiento en todos los viajes oficiales (incluido el nombramiento, las vacaciones en el país de origen y la repatriación) que los funcionarios de las Naciones Unidas de categoría D-2 UN نفس مستوى الإقامة في جميع السفريات لأغراض رسمية الذي يتمتع به موظفو الأمم المتحدة في الرتبة مد-2
    Anexo II.G.1 Mayores tasas de reembolso por concepto de alojamiento en misiones difíciles UN الثاني - زاي - 1 معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة
    7. Reembolso a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por concepto de alojamiento en misiones difíciles UN 7 - قيام البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة بسداد أجور أماكن الإقامة في البعثات الصعبة
    Se desplegaron 3 módulos de alojamiento en la UNSMIL en diciembre de 2012 UN ونشرت 3 وحدات نموذجية لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2012
    La política de la Universidad, respaldada por el Gobierno, permite a las mujeres y jóvenes ingresar a la Universidad con puntajes de admisión más bajos que los de los hombres y muchachos, y reserva por lo menos un 30% del espacio de alojamiento en la Universidad para mujeres y jóvenes. UN وسياسة الجامعة التي تساندها الحكومة تسمح للفتيات والنساء بالالتحاق بالجامعة على أساس مجاميع أقل من مجاميع الفتيان والرجال كما تحجز نسبة 30 في المائة على الأقل من أماكن الإقامة في المدن الجامعية من أجل النساء والفتيات.
    En el caso de un campamento para ese número de personas, ello daría lugar a economías de unos dos meses en cuanto a los pagos en concepto de autonomía logística a los efectos del reembolso de los gastos de alojamiento en edificios con estructuras rígidas por un total de 62.000 dólares, excluidos los factores aplicables a la misión. UN وبالنسبة لمعسكر بذلك الحجم، يمكن أن يؤدي هذا إلى تحقيق وفورات تُقدر قيمتها بنحو شهرين من مدفوعات الاكتفاء الذاتي مقابل نفقات الإقامة في أماكن صلبة الجدران، أي بمبلغ قدره 000 62 دولار، باستثناء العوامل السارية على البعثات.
    En el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, se ha iniciado un programa de construcción de viviendas de precio módico y de alojamiento en instalaciones de propiedad del Estado. UN وطبقا لاستراتيجيتها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، يجري تشييد مساكن يمكن الحصول عليها بتكلفة معقولة وتوفير السكن في المرافق المملوكة بالدولة.
    Igualmente, durante el período a que se refiere el informe se siguieron tomando medidas para hacer frente a la escasez de alojamiento en Abyei. UN 25 - وتواصل أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل الجهود لمعالجة النقص في السكن في أبيي.
    58. El CESCR expresó preocupación por el persistente déficit de la vivienda; por las condiciones de alojamiento en los bateyes; y por los desalojos forzosos. UN 58- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء العجز الإسكاني؛ وظروف السكن في تجمعات العاملين في مزارع قصب السكر، وعمليات الإخلاء القسري.
    :: Construcción de un nuevo edificio de alojamiento en el puesto 80 para sustituir a la estructura existente UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Construcción de un nuevo edificio de alojamiento en el puesto 80 para sustituir a la estructura existente UN تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل المبنى القائم
    44. Cuarto objetivo: Garantizar la aplicación de medidas de emergencia en caso de afluencia sustancial de refugiados debido al rigor del invierno o a la falta de alojamiento en Kosovo. UN 44- الهدف الرابع: ضمان توفير تدابير طوارئ في حالة التدفق الهائل للاجئين بسبب قسوة الشتاء أو انعدام المأوى في كوسوفو.
    Entre los servicios existentes en toda la provincia se encuentran los de alojamiento en casos de crisis, asesoramiento, información pública, y líneas telefónicas para casos de crisis. UN وتشمل الخدمات في جميع أنحاء المنطقة اﻹيواء في الحــالات الطــارئة، وإســداء المشورة، والتثقيف العام، وخطوط الهاتف في الحالات الطارئة.
    En 2010, el ACNUR prestó apoyo a las actividades de Right to Play en 14 campamentos de socorro en Ghana, Liberia y Uganda y en centros de alojamiento en Tailandia. UN وفي عام 2010، دعمت مفوضية شؤون اللاجئين أنشطة المنظمة في 14 مخيماً للإغاثة في غانا، وليبريا، وأوغندا، وفي دور إيواء في تايلند.
    ○ Sustancial aumento del espacio de alojamiento en las prisiones, más allá de los aproximadamente 5.000 m2 en los que actualmente viven 8.790 presos UN ° زيادة مساحة أماكن النوم في المرافق الإصلاحية بما يتجاوز المساحة الحالية التي تساوي نحو 000 5 متر مربع وتؤوي 790 8 نزيلا
    Se solicita un crédito para la prestación de servicios de seguridad durante las 24 horas en locales de oficinas y de alojamiento en la zona de Luanda, a un costo medio de 250.000 dólares mensuales calculado de acuerdo con los gastos efectivos recientes. UN ٦٣- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد لتوفير خدمات اﻷمن على مدار ٢٤ ساعة ﻷماكن المكاتب وأماكن اﻹقامة في منطقة لواندا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار شهريا في المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus