Firmada por todos los dirigentes políticos somalíes que participaron en la Consulta de alto nivel celebrada en Sodere (Etiopía) | UN | وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا: |
Declaración del Presidente de la reunión de alto nivel celebrada en Yamoussoukro (Côte d ' Ivoire) por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Acogemos con satisfacción el creciente respaldo internacional a la Iniciativa, que se puso de manifiesto en la reunión política de alto nivel celebrada en Varsovia. | UN | ونرحب بالتأييد الدولي المتزايد للمبادرة كما دل على ذلك الاجتماع السياسي الرفيع المستوى الذي عقد في وارسو. |
También me gustaría destacar la Reunión Tripartita de alto nivel celebrada en Viena en febrero de este año entre los representantes de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la OSCE. | UN | وأود أيضا أن أبرز الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى الذي عقد في فيينا في شباط/فبراير هذا العام بين ممثلي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: Representación de la Asociación en la serie de sesiones de alto nivel celebrada en Ginebra, en que se proyectó un documental sobre las actividades de la Asociación; | UN | :: تمثيل الرابطة في اجتماع الجزء الرفيع المستوى في جنيف حيث عُرض فيلم عن أنشطة الرابطة. |
Se preparó un boletín conjunto sobre una reunión de alto nivel celebrada en Guatemala, que trató del uso y la ordenación sostenibles de los recursos naturales en Centroamérica. | UN | أُعدت نشرة إعلامية مشتركة بشأن اجتماع رفيع المستوى عقد في غواتيمالا، ركز على استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها بصورة مستدامة في أمريكا الوسطى. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa satisfacción por la Reunión Consultiva de alto nivel celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de abril de 2011. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2011. |
Sin duda alguna, la reunión de alto nivel celebrada en septiembre fue oportuna e importante. | UN | وقد عقد اجتماع أيلول/سبتمبر الرفيع المستوى المعقود في الوقت المناسب وكان هاما حقا. |
16. El proceso de selección de los coordinadores residentes y representantes residentes fue acordado por el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas en su reunión de alto nivel celebrada en Dhaka (Bangladesh) en febrero de 1994. | UN | ٦١ - واتفق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات علـى عمليـة اختيار المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين في اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في داكا، بنغلاديش، في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
16. El proceso de selección de los coordinadores residentes y representantes residentes fue acordado por el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas en su reunión de alto nivel celebrada en Dhaka (Bangladesh) en febrero de 1994. | UN | ٦١ - واتفق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات علـى عمليـة اختيار المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين في اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في داكا، بنغلاديش، في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Como habían decidido ambas partes en la reunión de alto nivel celebrada en Moscú en abril de 1995, la Comisión Conjunta fue ampliada a 14 miembros. | UN | ١٦ - وسعت اللجنة المشتركة، على النحو الذي قرره الطرفان أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في موسكو فــي نيسان/ابريل ١٩٩٥، إلى ١٤ عضوا. |
Nos, los delegados que participamos en la Consulta de alto nivel celebrada en Sodere (Etiopía) en representación de los movimientos políticos somalíes y hemos firmado el acuerdo de Sodere para establecer el Consejo de Salvación Nacional, nos comprometemos solemnemente en este acto a: | UN | نحن المندوبين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا، والممثلين للحركات السياسية الصومالية، الموقعين على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سوديري ﻹنشاء مجلس اﻹنقاذ الوطني، نُعلن رسميا بموجب هذه الوثيقة التزامنا وتعهدنا الكاملين بما يلي: |
En la reunión de alto nivel celebrada en Nueva York, el PMA y la FAO destacaron el importante papel desempeñado por los organismos con sede en Roma en la lucha contra el hambre y la inseguridad alimentaria en los países menos adelantados. | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في نيويورك، أكد البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة أهمية دور المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في مواجهة الجوع وانعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا. |
Durante el período que abarca el informe, el UNICEF contribuyó significativamente al análisis de la experiencia de Unidos en la acción mediante la evaluación independiente y la reunión de alto nivel celebrada en Tirana. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدمت اليونيسيف إسهامات هامة في تحليل الدروس المستفادة من تجربة توحيد الأداء من خلال التقييم المستقل والاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في تيرانا. |
A este respecto, el Consejo expresa satisfacción por la reunión consultiva de alto nivel celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de abril de 2011. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي في 12 و 13 نيسان/أبريل 2011. |
Cabe subrayar aquí también los resultados de la reunión de alto nivel celebrada en julio de este año, que dio como resultado donaciones destinadas a un fondo voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. | UN | ويجدر التشديد هنا على نتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في تموز/يوليه الماضي، والذي أسفر عن تقديم تبرعات لصندوق طوعي لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
Discurso inaugural de la Reunión Consultiva Regional de alto nivel celebrada en Bangkok | UN | الملاحظات الافتتاحية للاجتماع الاستشاري الإقليمي الرفيع المستوى في بانكوك |
En la reunión de alto nivel celebrada en Doha se dio a conocer este conjunto de herramientas a un público más amplio que el Grupo de Trabajo Intergubernamental. | UN | وشهد الاجتماع الرفيع المستوى في الدوحة طرح مجموعة الأدوات هذه على جمهور أوسع نطاقاً من غير الفريق العامل. |
Hasta la fecha se han autorizado gastos por la suma de 12.200 dólares para viaje y dietas de los participantes en una reunión de alto nivel celebrada en Ginebra del 17 al 20 de noviembre de 1997. | UN | وأُذن بصرف مبلغ قدره ٢٠٠ ١٢ دولار حتى تاريخه على بدلات السفر واﻹقامة للمشاركين في اجتماع رفيع المستوى عقد في جنيف في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
La Convención y sus Protocolos quedaron abiertos a la firma en diciembre de 2000 en una conferencia de alto nivel celebrada en Palermo (Italia). | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولاتها في كانون الأول/ديسمبر 2000 خلال مؤتمر رفيع المستوى عقد في باليرمو، ايطاليا. |
El orador confía en que la reunión de alto nivel celebrada en Belarús en mayo de 2004 haya contribuido a fortalecer el diálogo sobre los refugiados, las personas desplazadas y los repatriados de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في بيلاروس خلال أيار/مايو 2004 قد ساعد على تعزيز الحوار بشأن اللاجئين، والمشردين والعائدين في المنطقة. |
41. Los Estados Unidos expresan su satisfacción por la conferencia internacional de alto nivel celebrada en Ginebra en 2004, en que se examinaron las operaciones del Organismo. | UN | 41 - وقد رحبت الولايات المتحدة بالمؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي انعقد في جنيف في عام 2004 واستعرض عمليات الوكالة. |
El proceso culminó con una conferencia de alto nivel celebrada en Dubrovnik en 2003 para presentar los resultados y facilitar una plataforma donde los gobiernos pudieran asumir los compromisos que estaban dispuestos a cumplir. | UN | وبلغت العملية أوجها بانعقاد مؤتمر رفيع المستوى في دوبروفنيك في عام 2003 لعرض النتائج وتوفير منهاج لقيام الحكومات بإعلان التزامات تكون مستعدة للعمل على أساسها. |
A pedido de los organismos, la Dependencia Especial emitió instrucciones detalladas para los representantes residentes y las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tras la reunión del Comité de alto nivel celebrada en 1995. | UN | وبناء على طلب الوكالات، أصدرت الوحدة الخاصة، عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٥، تعليمات مفصلة إلى الممثلين المقيمين وإلى منظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |