Sin embargo, la República Democrática del Congo ha renovado sus vínculos con el Fondo y con el Banco Mundial y ha recibido asistencia técnica de ambas instituciones. | UN | ومع ذلك فقد جدد بلده صلاته بالصندوق وبالبنك الدولي، ويتلقى مساعدة تقنية من هاتين المؤسستين. |
Frente a tal situación, ya identificada como la primera gran crisis de la economía globalizada, los economistas de ambas instituciones han propuesto la creación de una nueva arquitectura financiera internacional. | UN | ونتيجة لتلك الحالة، التي تم تحديدها بوصفها أول أزمة كبرى تصيب الاقتصاد المعولم، اقترح علماء الاقتصاد العاملون في هاتين المؤسستين إنشاء نظام مالي دولي جديد. |
Gracias a esa cooperación, que ha sido muy fructífera el programa aprovecha la experiencia de ambas instituciones. | UN | وقد حقق هذا التعاون نجاحا كبيرا، وهو يتيح للبرنامج الاستفادة من خبرة كلتا المؤسستين. |
Se está procurando coordinar las actividades de ambas instituciones. | UN | ويجري بذل جهود مشتركة لتنسيق اﻷنشطة بين المؤسستين. |
Todos reconocen ya que el adiestramiento de los soldados y policías debe complementarse con una reforma exhaustiva de ambas instituciones. | UN | وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين. |
A fin de lograr progresos, es necesario que los administradores superiores de ambas instituciones demuestren sinceramente su compromiso a que funcione la asociación y a inculcar dicho espíritu en el personal. | UN | وبغية إحراز تقدم، سيكون من الضروري أن تبرهن الإدارة العليا لكلتا المؤسستين عن التزام صادق بإنجاح الشراكة وإشاعة هذا الشعور في نفوس موظفيها. |
Por ejemplo, las operaciones conjuntas con la OMC son posibles en la medida en que los recursos para la cooperación técnica de ambas instituciones coincidan en una misión o iniciativa concretas en el terreno. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه لا يضطلع بعمليات مشتركة مع منظمة التجارة العالمية إلا إذا تلاقت موارد التعاون التقني لكلا المؤسستين لبعثة أو لمبادرة محددة ميدانية. |
Por lo que se refiere a la cooperación del FIDA con el BIsD, se ha acordado celebrar reuniones anuales en las que participarán funcionarios superiores de ambas instituciones, a fin de asegurar la fluidez en el intercambio de información y en la comunicación entre ambas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية، اتفق على عقد اجتماعات سنوية بين كبار الموظفين في المؤسستين لضمان تحسين تدفق المعلومات والاتصال. |
Los Directorios de ambas instituciones analizarán más detalladamente este tema. | UN | ومن المقرر المضي في بحث هذه المسألة من جانب مجلسي إدارة هاتين المؤسستين. |
Este componente se centrará en establecer un programa de capacitación nacional, dirigido a la Policía Nacional y la Gendarmería, y en prestar asistencia técnica para la reforma y reestructuración de ambas instituciones. | UN | وسيركز هذا العنصر على إنشاء برنامج وطني لتدريب الشرطة والدرك الوطنيين وتقديم المساعدة الفنية لإصلاح هاتين المؤسستين وإعادة هيكلتهما. |
Resolver los problemas pendientes de la gobernanza económica mundial es crucial para fortalecer la estabilidad económica y garantizar la constante eficacia y credibilidad de ambas instituciones. | UN | وشددت على أهمية إيجاد حلول للمسائل المعلقة المتصلة بحوكمة الاقتصاد العالمي لتعزيز الاستقرار الاقتصادي وكفالة استمرار فعالية وموثوقية هاتين المؤسستين. |
Gracias a esa cooperación, que ha sido muy fructífera el programa aprovecha la experiencia de ambas instituciones. | UN | وقد حقق هذا التعاون نجاحا كبيرا، وهو يتيح للبرنامج الاستفادة من خبرة كلتا المؤسستين. |
:: Los sistemas de presentación de informes financieros de ambas instituciones tienen deficiencias importantes, incluso la falta de presentación oportuna y, en particular, una aparente falta de compatibilidad mutua. | UN | :: تشكو كلتا المؤسستين من مواطن ضعف كبيرة في نظاميهما للإبلاغ المالي، بما في ذلك عدم احترام الآجال، وبخاصة افتقار النظامين إلى الاتساق بشكل واضح. |
Como señalan Helleiner y Oyejide, las prácticas de gobierno de ambas instituciones son " problemáticas " . | UN | فكما يشير هيلينير وأويجيدي، فإن ممارسات الإدارة التي تنتهجها كلتا المؤسستين مثيرة للمشاكل. |
Los Estados Miembros no pueden sino beneficiarse de esa complementariedad, así como de las sinergias resultantes de la coordinación de ambas instituciones. | UN | ولا يمكن للدول اﻷعضاء إلا أن تستفيد من هذا التكامل ومما يتصل بذلك من علاقات التآزر بين المؤسستين. |
El Grupo de Expertos analizó las diferentes bases jurídicas para la creación de ambas instituciones, sus mandatos y alcances jurisdiccionales respectivos, y sus consecuencias para las relaciones entre ambas instituciones. | UN | 52 - وقد اضطلع فريق الخبراء بتحليل الأسس القانونية المختلفة لإنشاء المؤسستين، وولاية كل منهما ونطاق اختصاصهما، والآثار المترتبة على هذه الأسس القانونية فيما يتصل بالعلاقة بين المؤسستين. |
Además, pese a la magnitud de los desafíos a que había que hacer frente en materia de programas de desarrollo, las misiones y los mandatos originales de ambas instituciones seguían siendo válidos, aunque era necesario adaptarse a las nuevas circunstancias. | UN | وفضلا عن ذلك وبالرغم من اتساع نطاق التحديات في مجال البرامج اﻹنمائية فإن البعثات والولايات اﻷصلية لهاتين المؤسستين ما زالت قابلة للاستمرار وإن كانت ملاءمتها للظروف الجديدة تعد ضرورية. |
Eslovenia pidió información adicional sobre la influencia práctica de ambas instituciones en la aplicación efectiva de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن التأثير العملي لهاتين المؤسستين في الإعمال الفعلي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Los órganos rectores de ambas instituciones decidieron efectuar un ajuste de las cuotas en dos fases a favor de las economías en desarrollo y en transición, y reiteraron el compromiso de proteger el número relativo de votos de los miembros más pobres. | UN | وقررت الهيئتان الإداريتان لكلتا المؤسستين تعديلات للحصص على خطوتين لصالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وكررتا الالتزام بحماية حصص الأصوات لأكثر الأعضاء فقرا. |
c) La realización de los productos conjuntos previstos en los programas de trabajo bienales de ambas instituciones que requerirían planificación conjunta, coordinación, cofinanciación y un nivel similar de esfuerzo por parte de las dos instituciones. | UN | (ج) تقديم النواتج المشتركة التي توختها برامج العمل لفترة السنتين لكلا المؤسستين والتي تتطلب التخطيط والتنسيق والتمويل المشترك وبذل المؤسستين قدرا مماثلا من الجهد. |
a) Una videoconferencia, el 16 de noviembre de 2011, entre el Secretario Ejecutivo de la CLD y el Presidente del FIDA, así como con algunos funcionarios superiores de ambas instituciones. | UN | (أ) عقد اجتماع تداول فيديوي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بين الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ورئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حضره عدد من كبار المسؤولين في المؤسستين. |
Asimismo, lo insta a que asegure que el mandato de ambas instituciones de derechos humanos se extienda plenamente a los derechos económicos, sociales y culturales, y que ambas dispongan de los recursos necesarios para funcionar eficazmente. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن تغطي ولاية المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وأن تخصص لهاتين المؤسستين الموارد اللازمة لكي تؤديا مهامهما بصورة فعّالة. |
El Comité lamenta no contar con más información sobre los mandatos de ambas instituciones y los recursos de que disponen. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر مزيد من المعلومات لديها عن اختصاص كل من المؤسستين والموارد المتاحة لهما. |
Se halló una solución técnica que se ajusta a las normas y reglamentos financieros de ambas instituciones y es, por tanto, aceptable para ambas partes. | UN | جرى التوصل إلى حل تقني يراعي النظام المالي والقواعد المالية للمؤسستين وهو يحظى بالتالي بموافقة الطرفين. |