"de ampliar el alcance de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوسيع نطاق
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • التوسع في نطاق
        
    • ولتوسيع مدى تأثير
        
    Se harán intentos ulteriores de ampliar el alcance de esos esfuerzos, cuando se hayan determinado los productos apropiados. UN وستبذل جهود أخرى لتوسيع نطاق هذا المجهود بعد تحديد المنتجات الملائمة.
    Si el ensayo tuviera éxito, el Banco Mundial aportaría hasta 100 millones de dólares, a fin de ampliar el alcance de la acción del Fondo. UN وعندما يتحقق نجاح هذه المشروع التجريبي، سيسهم البنك الدولي بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لتوسيع نطاق صندوق التنمية المحلية.
    En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. UN ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين.
    Existe una necesidad acuciante de ampliar el alcance de la limitación de los armamentos y otros quehaceres del fomento de la seguridad para alcanzar a todas las regiones del mundo. UN وهناك اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة وغيره من مساعي بناء الثقة لتشمل جميع مناطق العالم.
    Además, recalcaron la necesidad de ampliar el alcance de la cooperación para incluir a países más pequeños, así como a los sectores no basados en los recursos. UN كما شددوا على الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون ليشمل بلداناً أصغر حجماً فضلاً عن القطاعات التي لا تعتمد على الموارد.
    Según esas Salas, su marco jurídico excluye la posibilidad de ampliar el alcance de los cargos contra los acusados a delitos distintos de los que figuran en el auto de acusación. UN وتذهب الدوائر المذكورة، إلى أن إطارها القانوني يمنعها من التوسع في نطاق التهم الموجهة ضد المتهمين ليشمل جرائم غير تلك الواردة في قرار الاتهام.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. UN ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين.
    En un futuro cercano se analizará la propuesta de ampliar el alcance de las interdicciones matrimoniales en Escocia. UN وسينظر في الاقتراحات المقدمة لتوسيع نطاق الحجز بالنسبة للزوجين في اسكتلندا، في المستقبل القريب.
    El Departamento continúa estudiando la mejor forma de ampliar el alcance de estas herramientas en tantas lenguas como sea posible con los recursos limitados de que dispone. UN وتواصل الإدارة اسكتشاف أفضل السبل لتوسيع نطاق هذه الأدوات بأكبر عدد ممكن من اللغات في إطار الموارد المحدودة.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.
    Con respecto a la financiación, en el marco de cooperación mundial se preveían nuevas alianzas, fondos fiduciarios y arreglos de participación en los gastos, como medios de ampliar el alcance de la financiación para sus actividades. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فقال إن اﻹطار يتوخى مزيدا من المشاركة، والصناديق الائتمانية، وتقاسم التكاليف، باعتبارها وسائل لتوسيع نطاق تمويل أنشطته.
    Es preciso realizar investigaciones constantes sobre métodos para hacer inventarios para la vigilancia de los bosques a fin de ampliar el alcance de las evaluaciones forestales para que se pueda satisfacer la demanda de nueva información de manera más económica. UN والحاجة تدعو إلى تواصل البحث في مجالي أساليب حصر اﻷحراج ورصدها لتوسيع نطاق تقييمات اﻷحراج بحيث تشمل الطلب على معلومات جديدة بطريقة فعالة من حيث التكاليف.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.
    Con respecto a la financiación, en el marco de cooperación mundial se preveían nuevas alianzas, fondos fiduciarios y arreglos de participación en los gastos, como medios de ampliar el alcance de la financiación para sus actividades. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فقال إن اﻹطار يتوخى مزيدا من المشاركة، والصناديق الائتمانية، وتقاسم التكاليف، باعتبارها وسائل لتوسيع نطاق تمويل أنشطته.
    En este contexto, se estudian los progresos alcanzados en la ampliación de las directrices a las modalidades de consumo sostenible y otros ámbitos y se formulan recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro a fin de ampliar el alcance de las directrices. UN وفي هذا السياق، يجرى استعراض التقدم المحرز في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل أنماط الاستهلاك المستدامة ومجالات أخرى، وتقديم توصيات من أجل العمل في المستقبل لتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية.
    Por último, la oradora acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. UN ورحبت أخيراً بتوصية الفريق العامل بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعاتها مزودة بولاية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني.
    Además, recalcaron la necesidad de ampliar el alcance de la cooperación para incluir a países más pequeños, así como a los sectores no basados en los recursos. UN كما شددوا على الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون ليشمل بلداناً أصغر حجماً فضلاً عن القطاعات التي لا تعتمد على الموارد.
    Esto es digno de destacarse dado que el Fondo apoya a las instituciones nuevas y con buenas perspectivas así como a las instituciones de microfinanciación más antiguas que tratan de ampliar el alcance de sus actividades a las zonas rurales de África. UN وهذا أمر يستحق الذكر لأن الصندوق يدعم المؤسسات الصاعدة والواعدة كما يدعم مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الأقدم عهدا التي تسعى إلى توسيع نطاق تدخلاتها في أرياف أفريقيا.
    7. Reafirma la necesidad de mejorar continuamente la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública a fin de ampliar el alcance de sus actividades y mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web; UN 7 - تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام بصورة مستمرة، سعيا إلى توسيع نطاق التوعية التي تقوم بها، وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    7. Reafirma la necesidad de mejorar continuamente la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública a fin de ampliar el alcance de sus actividades y mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web; UN 7 - تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام بصورة مستمرة، سعيا إلى توسيع نطاق التوعية التي تقوم بها، وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    7. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de volver a considerar la posibilidad de ampliar el alcance de los arreglos residuales con arreglo al artículo 38 de los Estatutos de la Caja en su período de sesiones de 2008; UN 7 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذه المجلس بأن يعاود دراسة إمكانية التوسع في نطاق التسويات التكميلية بموجب المادة 38 من النظام الأساسي للصندوق خلال دورته في عام 2008؛
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus