"de ampliar el mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع ولاية
        
    • توسيع نطاق ولاية
        
    • لتوسيع نطاق ولاية
        
    • بتوسيع ولاية
        
    • يتعلق بتوسيع نطاق وﻻية
        
    • توسيع نطاق اختصاصات
        
    • توسيع ولايات هذه
        
    • القاضي بتمديد ولاية
        
    • لتوسيع ولاية
        
    La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. UN والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة.
    Algunas delegaciones se manifestaron preocupadas por la aparente intención de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo más allá de lo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن ما اعتبرته نية في توسيع ولاية الفريق العامل إلى أبعد مما وضعته لجنة حقوق اﻹنسان.
    Insta a que se considere la posibilidad de ampliar el mandato de la IPTF a fin de que los agentes puedan intervenir directamente en casos de violaciones aparentes de los derechos humanos. UN وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان.
    La cuestión de ampliar el mandato de la Oficina habría de abordarse con espíritu pragmático y avanzado. UN وينبغي النظر في مسألة توسيع نطاق ولاية المكتب على نحو عملي وتدريجي.
    Debe considerarse con urgencia la posibilidad de ampliar el mandato de la UA en Darfur a fin de que incluya la protección de los civiles. UN وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين.
    Ha llegado el momento de ampliar el mandato del OIEA para incluir en él la verificación del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme por los Estados poseedores de armas nucleares, mediante acuerdos alcanzados con el Organismo para poder confirmar las reducciones declaradas de arsenal y reservas, a fin de reforzar la credibilidad del Tratado. UN وقد آن الأوان لتوسيع نطاق ولاية الوكالة بحيث تشمل التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في مجال نزع السلاح، من خلال عقد اتفاقات مع الوكالة بهدف التثبـُّـت من التخفيضات المعلنة في الترسانات والمخزونات، وذلك بغية تعزيز مصداقية المعاهدة.
    En el marco de la decisión del Consejo de Seguridad de ampliar el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad más allá de Kabul, el Gobierno alemán ha decidido extender su presencia en el Afganistán a la región de Herat en el oeste y a la región que circunda a Kunduz en el norte del país. UN وفي سياق قرار مجلس الأمن بتوسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل، قررت الحكومة الألمانية توسيع نطاق تواجدها في أفغانستان إلى منطقة هيرات في الغرب وإلى المنطقة حول قندوز في شمال البلد.
    Celebramos la intención de las Naciones Unidas de ampliar el mandato de sus observadores y aumentar su número. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمم المتحدة على توسيع ولاية مراقبيها وزيادة عددهم.
    A nuestro juicio, sería conveniente ir un poco más allá y examinar la posibilidad de ampliar el mandato de dicha Dependencia, que actualmente es más bien limitado. UN وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي.
    Belarús apoya plenamente la propuesta de la delegación de Polonia de ampliar el mandato del UNIFEM en la región de Europa oriental. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Se ha considerado la posibilidad de ampliar el mandato de la comisión encargándole asimismo la vigilancia de los derechos humanos pero, tras diversos estudios y consultas de expertos, se ha juzgado preferible crear una comisión independiente de derechos humanos y ya se han formulado varias propuestas para materializar este proyecto. UN وقد ورد التفكير في توسيع ولاية اللجنة بتكليفها أيضا برصد حقوق اﻹنسان ولكن بعد دراسات ومشاورات أجراها خبراء ارتئي من اﻷفضل إنشاء لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان وقدمت عدة اقتراحات بهدف تحقيق هذا المشروع.
    El orador no está a favor de ampliar el mandato del depositario más allá de lo establecido en el artículo 77 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados; a menos que las partes en el tratado dispongan lo contrario, el depositario debería seguir siendo imparcial. UN وأضاف قائلاً إنه لا يؤيد توسيع ولاية الوديع بحيث تتعدى الولاية التي تنص عليها المادة 77 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات؛ وأنه ينبغي أن يظل الوديع غير منحاز ما لم تنص أطراف المعاهدة على خلاف ذلك.
    En función de las necesidades de seguridad en el momento de su creación, cabría considerar la posibilidad de ampliar el mandato de la operación de las Naciones Unidas en Burundi para que se encargara de la seguridad de la comisión y la sala especial. UN ويمكن النظر في إمكانية توسيع ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي لتوفير الأمن للجنة وللدائرة الخاصة، رهنا بالاحتياجات الأمنية القائمة أثناء إنشائهما؛
    Las delegaciones también tendrían que considerar la posibilidad de ampliar el mandato del Relator Especial sobre Discapacidad para que se ocupase además de la aplicación de la Convención. UN وتحتاج الوفود أيضا إلى النظر في توسيع نطاق ولاية المقرر الخاص لتشمل دورا في تنفيذ الاتفاقية.
    Respecto del mecanismo nacional de prevención, Bélgica está estudiando, entre otras cosas, la posibilidad de ampliar el mandato de una de sus instituciones. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    iv) Considere la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión para permitirle llevar a cabo investigaciones que puedan dar lugar, cuando ello se justifique, al inicio de procedimientos penales contra los presuntos autores de los actos denunciados; UN `4` النظر في توسيع نطاق ولاية اللجنة لإتاحة القيام بتحقيقات، وحيثما كان ذلك مبرراً، الشروع في إجراءات جنائية ضد من يُدعى بأنهم مسؤولون عن الأعمال التي وردت التقارير بشأنها؛
    Ha llegado el momento de ampliar el mandato del OIEA para incluir en él la verificación del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme por los Estados poseedores de armas nucleares, mediante acuerdos alcanzados con el Organismo para poder confirmar las reducciones declaradas de arsenal y reservas, a fin de reforzar la credibilidad del Tratado. UN وقد آن الأوان لتوسيع نطاق ولاية الوكالة بحيث تشمل التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في مجال نزع السلاح، من خلال عقد اتفاقات مع الوكالة بهدف التثبـُّـت من التخفيضات المعلنة في الترسانات والمخزونات، وذلك بغية تعزيز مصداقية المعاهدة.
    Aunque el presupuesto revisado que tiene ante sí la Comisión se originó evidentemente en la decisión del Consejo de Seguridad de octubre de 2004 de ampliar el mandato de la Misión, la relación que tienen los recursos adicionales solicitados con la modificación del mandato y las necesidades operacionales no se explica claramente, lo que dificulta la evaluación de las propuestas concretas. UN ومع أن من الواضح أن الميزانية المنقحة المعروضة على اللجنة قد نشأت عن قرار مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بتوسيع ولاية البعثة، فإن الصلة بين الموارد الإضافية المطلوبة وتغيير الولاية والاحتياجات التشغيلية لم تُفسر بوضوح، مما يجعل تقييم المقترحات المحددة أمرا صعبا.
    El Comité Asesor recomienda por tanto que la Asamblea General considere la posibilidad de ampliar el mandato actual del Comité Asesor a fin de que comprenda la responsabilidad de examinar el sistema que utiliza la administración para rendir cuentas de los resultados de la ejecución. UN وتوصي اللجنة لذلك بأن تنظر الجمعية العامة في توسيع نطاق اختصاصات اللجنة الحالية لتشمل المسؤولية عن استعراض نظام الإدارة من أجل المساءلة على نتائج الأداء.
    La Junta recomendó que en todas sus resoluciones futuras relativas al establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad considerara la posibilidad de ampliar el mandato para que incluyese los aspectos del desarme y de la reconciliación en la resolución de conflictos. UN وأوصى المجلس بأن ينظر مجلس الأمن في جميع القرارات التي تنشأ بموجبها عمليات لحفظ السلام في المستقبل في توسيع ولايات هذه العمليات لتشمل جانبي نزع السلاح وتحقيق المصالحة في حل الصراعات.
    La Federación de Rusia también aprueba los resultados de la 11ª reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. Celebramos la decisión de ampliar el mandato del Proceso por dos años. UN كما يؤيد الاتحاد الروسي نتائج الجلسة الحادية عشرة للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. ونرحب بالقرار القاضي بتمديد ولاية العملية لفترة عامين.
    También ha formulado una declaración conjunta con otras organizaciones no gubernamentales con el objetivo de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo y de que pase a ser un Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos con miras a aumentar su eficacia. UN كما وضع بياناً مشتركاً مع منظمات غير حكومية أخرى لتوسيع ولاية الفريق العامل لكي يصبح فريقاً عاملاً تابعاً للجنة حقوق اﻹنسان من أجل زيادة فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus