"de ampliar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق التعاون
        
    • لتوسيع التعاون
        
    • لتوسيع نطاق التعاون
        
    • إلى توسيع التعاون
        
    • توسيع التعاون في إقامة الشراكات
        
    • التوسع في التعاون
        
    • لتوسيع نطاق تعاون
        
    En particular, deseamos hacer hincapié en la importancia de ampliar la cooperación multilateral dirigida a aumentar el control de los Estados del pabellón sobre sus buques. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة على أهمية توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف الهادف إلى تشديد رقابة دول العلم على سفنها.
    Ambos acuerdos han revestido importancia para confirmar la voluntad de los Estados vecinos de ampliar la cooperación en la esfera militar. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    En atención a su consulta, se informó a la Comisión de que el Departamento tenía la intención de ampliar la cooperación a este respecto para incluir a las comisiones regionales. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن الإدارة تعتزم توسيع نطاق التعاون في هذا الصدد ليشمل اللجان الإقليمية.
    También se desplegaron esfuerzos con la Unión Europea a fin de ampliar la cooperación e incrementar el apoyo para ejecutar el Programa de Acción de la CIPD. UN وبذلت جهود خاصة أيضا في العمل مع الاتحاد اﻷوروبي لتوسيع التعاون والدعم من أجل الاستمرار في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    A efectos de ampliar la cooperación internacional para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, Indonesia se adhirió al Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero. UN وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001.
    En años recientes varias instituciones regionales han mejorado sus ofertas de ampliar la cooperación técnica para la ejecución del Programa de Acción. UN ١٧ - ضاعف عدد من المؤسسات اﻹقليمية عروضه الرامية إلى توسيع التعاون التقني لتنفيذ برنامج العمل في السنوات اﻷخيرة.
    Muchos de ellos acogieron con beneplácito la participación del UNICEF en los mecanismos regionales e interinstitucionales con objeto de ampliar la cooperación y mejorar la respuesta humanitaria del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب الكثيرون بمشاركة اليونيسيف في الآليات الإقليمية والمشتركة بين الوكالات بغية توسيع التعاون في إقامة الشراكات وتحسين الاستجابة الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno consideraría la posibilidad de ampliar la cooperación con la sociedad civil para el próximo examen de Camboya. UN وستنظر الحكومة في توسيع نطاق التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالاستعراض المقبل في كمبوديا.
    A fin de ampliar la cooperación económica, la parte camboyana convino en respetar los contratos comerciales legítimos celebrados con anterioridad entre empresarios tailandeses y las partes camboyanas, y entre empresarios camboyanos y las partes tailandesas. UN وبغية توسيع نطاق التعاون الاقتصادي، وافق الجانب الكمبودي على احترام العقود التجارية القانونية التي سبق أن أبرمها رجال اﻷعمال التايلنديون واﻷطراف الكمبودية، ورجال اﻷعمال الكمبوديون واﻷطراف التايلندية.
    A los efectos de ampliar la cooperación en la esfera legislativa, habrá contactos periódicos entre los órganos competentes del Parlamento del Estado de Croacia y el Parlamento de la Federación de B y H. UN تجري اتصالات منتظمة بين الهيئات ذات الصلة التابعة لبرلمان الدولة الكرواتية وبرلمان اتحاد البوسنة والهرسك بغرض توسيع نطاق التعاون في الميدان التشريعي.
    En años recientes varias instituciones regionales han mejorado sus ofertas de ampliar la cooperación técnica para la ejecución del Programa de Acción. UN ٦ - ضاعف عدد من المؤسسات اﻹقليمية جهوده الرامية إلى توسيع نطاق التعاون التقني لتنفيذ برنامج العمل في السنوات اﻷخيرة.
    A los fines de ampliar la cooperación subregional, es necesario tomar en consideración las limitaciones financieras y de personal existentes. UN 7 - وينبغي أن تؤخذ القيود المالية والتوظيفية بعين الاعتبار عند توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي.
    El Sr. Vitsentzatos habló sobre la utilidad de ampliar la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales, mencionó a la Unión Europea como colaboradora de las Naciones Unidas en cuanto a la aplicación y explicó las prácticas y los problemas de esta cooperación. UN وتحدث السيد فيتسنتساتوس عن فائدة توسيع نطاق التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية، وأشار إلى الاتحاد الأوروبي باعتباره شريكا للأمم المتحدة في التنفيذ، وأوضح أشكال هذا التعاون والتحديات التي تعترضه.
    La proliferación de armas nucleares pone en peligro la seguridad de todas las naciones, así como la posibilidad de avanzar hacia el cumplimiento de otros objetivos importantes, como el desarme nuclear, y disminuye las posibilidades de ampliar la cooperación internacional en materia nuclear. UN وأشار إلى أن انتشار الأسلحة النووية يقوِّض الأمن في جميع البلدان، ويهدِّد آفاق التقدم نحو أهداف أخرى مهمة، مثل نزع السلاح النووي، كما يضر بتطلعات توسيع نطاق التعاون النووي الدولي.
    :: El profundo deseo de sus gobiernos y pueblos musulmanes de ampliar la cooperación en las esferas política, de seguridad, económica, cultural, científica y social, así como de fomentar los contactos entre los pueblos; UN :: عميق رغبة حكوماتهم الإسلامية وشعوبهم المسلمة في توسيع نطاق التعاون في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والثقافية والعلمية والاجتماعية، وفي تعزيز الاتصالات بين الشعوب؛
    Esto representa un desafío enorme a todos los que participamos activamente en la promoción de la utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos, pero también puede servir para poner de relieve la necesidad de ampliar la cooperación internacional en actividades espaciales de modo que todos los países del mundo puedan beneficiarse de ellas. UN وهذا اﻷمر يشكل تحديا هائلا بالنسبة إلينا جميعا نحن الذين نعني على نحو نشط بتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية، ولكنه قد يؤكد أيضا الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء حتى يتسنى لجميع البلدان أن تستفيد منها.
    Destaca la necesidad de que se intensifiquen el proceso de fortalecimiento de los distintos diálogos interregionales y el intercambio de experiencias entre agrupaciones económicas regionales y subregionales a fin de ampliar la cooperación Sur-Sur integrando las modalidades de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo; UN ٥ - تؤكد ضرورة تكثيف عملية تعزيز الحوارات اﻷقاليمية المختلفة وتبادل الخبرات فيما بين المجموعات الاقتصادية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي ﻷغراض توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال إدماج طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية؛
    Existe una necesidad creciente de ampliar la cooperación y fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y otras organizaciones y arreglos regionales. UN وهناك حاجة متنامية لتوسيع التعاون وتدعيم التنسيق بين اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكمنولث الــدول المستقلـة وغيــرها من المنظمــات والترتيبات اﻹقليمية.
    4. Creo firmemente que ha llegado el momento de ampliar la cooperación internacional en la esfera de las actividades espaciales, a través tanto de una revitalización de los mecanismos existentes de cooperación internacional como del desarrollo de otros nuevos. UN ٤ - وإنني أعتقد بقوة أن اﻷوان قد آن لتوسيع التعاون الدولي في مجال أنشطة الفضاء من خلال إعادة تنشيط اﻵليات الحالية واستحداث آليات جديدة للتعاون الدولي.
    Por otra parte, se ha tratado de ampliar la cooperación con la CSCE, especialmente en relación con la situación en Abjasia, República de Georgia. UN وبذلت في أماكن أخرى جهود لتوسيع نطاق التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتصل بالحالة في أبخازيا وجمهورية جورجيا.
    Estamos a favor de ampliar la cooperación entre los Estados con vistas a impedir el contrabando nuclear. UN وندعو إلى توسيع التعاون فيما بين الدول لقمع التهريب النووي.
    Muchos de ellos acogieron con beneplácito la participación del UNICEF en los mecanismos regionales e interinstitucionales con objeto de ampliar la cooperación y mejorar la respuesta humanitaria del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب الكثيرون بمشاركة اليونيسيف في الآليات الإقليمية والمشتركة بين الوكالات بغية توسيع التعاون في إقامة الشراكات وتحسين الاستجابة الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, las actividades de formación realizadas hasta el momento por la INWEH abren la posibilidad de ampliar la cooperación con el sector privado para que la UNU alcance su objetivo de fortalecer la capacidad con un criterio de economía. UN ٧٨ - وثانيا، تشير اﻷنشطة التدريبية للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة، حتى اﻵن، إلى إمكانية التوسع في التعاون مع القطاع الخاص لتحقيق هدف الجامعة في بناء القدرات بأسلوب فعال من حيث التكلفة.
    Informó a las delegaciones de que se habría descentralizado la programación y gestión del programa de formación; señaló la necesidad de un enfoque encaminado a fortalecer las instituciones con la participación de gobiernos y organizaciones no gubernamentales e hizo referencia a la vinculación de programas y pasantías como un medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos. UN وأعلم الوفود بإضفاء الطابع اللامركزي على برمجة وادارة برنامج التدريب وبالحاجة الى نهج لبناء المؤسسات يشمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأشار الى توأمة البرامج وفترات التدريب الداخلي كوسيلة لتوسيع نطاق تعاون المفوضية مع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus