"de apelación ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستئناف أمام
        
    • للاستئناف أمام
        
    • استئناف أمام
        
    • الطعن أمام
        
    • العقوبة من
        
    • طعن أمام
        
    • طعناً أمام
        
    • للطعن أمام
        
    • بالاستئناف أمام
        
    • في الحكم أمام
        
    • الاستئناف لدى
        
    • الاستئناف إلى
        
    • استئنافا لدى
        
    • استئنافاً أمام
        
    • استئنافاً لدى
        
    Como medida cautelar debe ordenarse por un Juez Penal, teniendo Recurso de apelación ante el Tribunal Penal de Juicio que corresponda. UN وكتدبير تحوطي، يجب أن تأمر بهذا محكمة جنائية، مع الحق في الاستئناف أمام المحكمة الجنائية الابتدائية ذات الصلة.
    El derecho de apelación ante el Tribunal Provincial se ha ejercido en muy pocos casos, que en su mayoría tenían que ver con el aplazamiento del servicio. UN وقليلة جدا هي الحالات التي استخدم فيها حق الاستئناف أمام المحكمة اﻹقليمية وكانت تتعلق في معظمها بتأجيل الخدمة.
    Existe además el derecho de apelación ante el Consejo Privado de la Reina. UN ويوجد حق آخر للاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص.
    No obstante, la autora interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial. UN ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة.
    La Ley de 1993 prevé también un derecho de apelación ante el Tribunal de Apelaciones o, en Escocia, el Tribunal Supremo, sobre un fundamento de derecho que figure en la decisión final del tribunal. UN وينص قانون عام ١٩٩٣ أيضا على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، أو في اسكتلندا، أمام المحكمة المدنية العليا بشأن مسألة قانونية وردت في حكم نهائي تكون المحكمة قد أصدرته.
    En caso de veredicto de culpabilidad, se condena al demandado, que tiene derecho de apelación ante el tribunal competente. UN أما إذا كان القرار بأن المتهم مدان، فيحكم عليه بعقوبة وله الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة.
    También la acusación tiene derecho de apelación ante el Tribunal Plenario contra la absolución de cualquier persona por el Juzgado de Paz o el Tribunal Ordinario. UN ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية.
    Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    :: Directivas de práctica sobre el procedimiento para la presentación de exposiciones escritas en los procedimientos de apelación ante el Tribunal Internacional; y UN :: توجيهات الممارسة بشأن إجراءات تقديم المذكرات الخطية في إجراءات الاستئناف أمام المحكمة الدولية.
    Podrá recurrirse contra el fallo del Tribunal Federal de apelación ante el Tribunal Supremo del Canadá. UN ويجوز الطعن ثانية في قرار محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا.
    Este procedimiento, previsto en los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal, es susceptible de apelación ante la Cámara de Acusación, así como de casación ante el Tribunal Supremo. UN ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا.
    Las decisiones de los tribunales civiles pueden ser objeto de apelación ante el Tribunal de Casación. UN وتخضع قرارات المحاكم المدنية للاستئناف أمام محكمة النقض.
    :: El derecho de presentar Recurso de apelación ante el Tribunal Provincial Popular correspondiente. UN :: الحق في تقديم طلب استئناف أمام المحكمة الإقليمية الشعبية المختصة.
    Como se ha indicado, el autor podía haber continuado el procedimiento de apelación ante el Pleno del Tribunal Federal y el Tribunal Supremo. UN وكما ذُكِر آنفاً، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يمارس حقه في الطعن أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها والمحكمة العليا.
    Deben observarse las garantías de procedimiento que se prescriben en él, incluido el derecho de la persona a ser oída públicamente por un tribunal independiente, a que se presuma su inocencia y a gozar de las garantías mínimas en cuanto a su defensa y al derecho de apelación ante un tribunal superior. UN وينبغي احترام الضمانات الاجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات اﻷدنى للدفاع، والحق في اعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى.
    Se emitieron veredictos en dos causas de apelación ante el Tribunal Supremo. UN وصدر حكمان في قضيتي طعن أمام المحكمة العليا.
    La Association of Lawyers for Peace y los autores interpusieron un recurso de apelación ante el Tribunal Supremo neerlandés. UN 2-4 وقدمت رابطة المحامين من أجل السلام وأصحاب البلاغ طعناً أمام المحكمة العليا الهولندية.
    Esa sentencia era definitiva y no podía ser objeto de recurso de apelación ante un tribunal superior. UN وكان هذا الحكم نهائياً وغير قابل للطعن أمام محكمة أعلى.
    Contra tal decisión, el autor interpuso recurso de apelación ante el Juzgado 50 Penal del Circuito de Bogotá. UN فطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام الشعبة الجنائية رقم 50 التابعة لمحكمة دائرة بوغوتا.
    El Gobierno explicó que los acusados habían presentado otro recurso de apelación ante el Tribunal de Casación y que la revisión judicial tendría lugar el 5 de septiembre de 2000. UN وأوضحت الحكومة أن المتهمين طعنوا مجدداً في الحكم أمام محكمة النقض وأعيد النظر في الحكم في 5 أيلول/سبتمبر 2000.
    El autor recurrió la decisión del Tribunal de apelación ante el Tribunal Supremo. UN فاستأنف صاحب البلاغ قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. UN وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت.
    Después de que el Tribunal de Apelaciones revocara las sentencias a fines de diciembre de 1997, el Fiscal General interpuso a su vez un recurso de apelación ante la Corte Suprema. UN وقد أسقطت محكمة الاستئناف الحكمين في أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧: وأودع المدعي العام بعد ذلك استئنافا لدى المحكمة العليا.
    El autor interpuso un recurso de apelación ante el tribunal de apelación de Porto (Tribunal da Relação do Porto) contra el auto de procesamiento (despacho de pronúncia). UN 2-3 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً أمام محكمة الاستئناف في بورتو ضد أمر إحالته للمحاكمة.
    El autor interpuso recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Central, pero éste desestimó su demanda por considerar que no era competente para pronunciarse sobre las decisiones de las comisiones de calificación. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً لدى المحكمة الإدارية المركزية، ولكن المحكمة رفضت استئنافه، على أساس أنها لا تملك صلاحية البت في قرارات لجان التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus