"de aplicación del protocolo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ بروتوكول
        
    • المعني بتنفيذ بروتوكول
        
    • المعنية بتنفيذ بروتوكول
        
    • المنفذة لبروتوكول
        
    El acuerdo sobre las modalidades de Aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    A pesar de ello, una organización no gubernamental comentó que casi todas las partes invitadas a comparecer ante el Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal por cuestiones de cumplimiento asisten de hecho a las sesiones. UN ومع ذلك أشارت منظمة غير حكومية الى أن الغالبية العظمى من اﻷطراف التي تستدعى للمثول أمام لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالتزامها تحضر بالفعل الجلسات.
    Además, el Sr. Vladimir Demkin, Jefe de la Secretaría de Información y Análisis del Ministerio de Protección del Medio Ambiente y Seguridad Nuclear de Ucrania, hizo una exposición sobre la experiencia de Ucrania en lo tocante al Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal. UN كما قدم السيد فلاديمير ديمكين، رئيس شعبة المعلومات والتحليل بوزارة حماية البيئة والسلامة النووية بأوكرانيا عرضاً لخبرة أوكرانيا مع لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Igualmente, la jurisdicción del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal comprende cuestiones referentes al cumplimiento de las enmiendas al Protocolo, aun cuando el Comité pueda estar integrado por representantes de Estados que no se hayan adherido a las enmiendas. UN كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات.
    1999 y 2001 Presidente del Subcomité de examen de proyectos del Fondo Multilateral de Aplicación del Protocolo de Montreal UN 1999 و 2001 رئيس اللجنة الفرعية لاستعراض المشاريع التابعة للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال
    El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal está encargado de organizar la prestación de asistencia para abordar cuestiones específicas de la aplicación. UN وقد أُنيط باللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال ترتيب تقديم المساعدة لمعالجة مسائل محددة متعلقة بالتنفيذ.
    Estas organizaciones vigilan el proceso de Aplicación del Protocolo de Montreal, preparan campañas de información para elevar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas con la capa de ozono y ejercen presión sobre los gobiernos y la industria para que reduzcan más rápidamente la producción de SAO. UN فهي تقوم برصد عملية تنفيذ بروتوكول مونتريال ووضع الخطط اﻹعلامية لزيادة الوعي العام بشأن قضايا اﻷوزون وممارسة الضغط على الحكومات وعلى الصناعة من أجل خفض إنتاج المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون بشكل أسرع.
    19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    31. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se reúne por lo menos bianualmente, salvo decisión en contrario, y las reuniones son organizadas por la secretaría. UN دورية الاجتماعات ١٣- تجتمع لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، وتتولى اﻷمانة تنظيم اجتماعاتها.
    Considerando que las tácticas dilatorias urdidas por la UNITA han frustrado el proceso de Aplicación del Protocolo de Lusaka en los últimos cuatro años, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن أساليب المماطلــة التي تبتكرها اليونيتا ما انفكــت تعرقل طيلة السنوات اﻷربع اﻷخيرة عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Quisiera recordarle que en todo el proceso de Aplicación del Protocolo de Lusaka siempre existieron grandes ambigüedades de parte del Sr. Savimbi y, por lo demás, la UNITA nunca tomó ninguna medida voluntariamente. UN وأود أن أذكركم بأنه طوال عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا، كان هناك دائما الكثير من أوجه الغموض الشديد من جانب السيد سافيمبي، وباﻹضافة إلى ذلك، فإن يونيتا لم تقدم طواعية على اتخاذ أي خطوات.
    Desafortunadamente, en Angola se han reanudado las hostilidades y se han desvanecido las perspectivas de Aplicación del Protocolo de Lusaka a pesar de la participación de las Naciones Unidas, que, debemos reconocer, no tuvieron éxito. UN وفي أنغولا، استؤنفت لﻷسف اﻷعمال القتالية، وزالت آفاق تنفيذ بروتوكول لوساكا رغم تدخل اﻷمم المتحدة الذي لم يكن موفقا، ولا بد من الاعتراف بذلك.
    19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN 19- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    24. Cuando lo considera necesario, el Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal está facultado para solicitar, por conducto de la secretaría, más información sobre las cuestiones que examina. UN 24- إن لدى لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال سلطة أن تطلب من الأمانة إذا اعتبرت ذلك ضرورياً، مزيداً من المعلومات عن المسائل التي تكون قيد نظرها.
    28. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN 28- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    i) Adjudicación de unos fondos previsibles y adecuados para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, ateniéndose al modelo de financiación del programa de Aplicación del Protocolo de Montreal; UN `1 ' تخصيص تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لتنفيذ برامج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بجعل تمويل برنامج تنفيذ بروتوكول مونتريال نموذجا أساسيا لذلك.
    8. A petición del Sr. Korolec, un representante de la secretaría hizo una exposición del estado de Aplicación del Protocolo de Kyoto y su Enmienda de Doha. UN ٨- وبناء على طلب السيد كوروليك، قدم ممثل عن الأمانة عرضاً عن حالة تنفيذ بروتوكول كيوتو وتعديل الدوحة المدخل عليه.
    Tras varias semanas de demoras decepcionantes, ha mejorado el ritmo de Aplicación del Protocolo de Lusaka, se han hecho progresos en lo relativo a la consolidación y la cesación del fuego, la separación de las fuerzas, la libertad de circulación de la UNAVEM, el examen de las modalidades a que se ajustará la incorporación global de las tropas de la UNITA al ejército nacional y otros aspectos críticos. UN فبعد أسابيع من التأخير المحبط، تسارعت خطى تنفيذ بروتوكول لوساكا. وأحرز تقدم في مجالات تعزيز وقف اطلاق النار، وفصل القوات، حرية تحركات البعثة والبحث في طرق اﻹدماج الشامل لقوات اليونيتا في الجيش الوطني والبحث في مجالات هامة أخرى.
    En un intento por acelerar el ritmo de ejecución de Aplicación del Protocolo de Lusaka, el 2 de octubre se celebró en Luanda una reunión en la cumbre de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ٩ - وفي محاولة لتعجيل تنفيذ بروتوكول لوساكا، عُقد اجتماع قمة للدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في لواندا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral de Aplicación del Protocolo de Montreal UN 2003 رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال
    El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, por ejemplo, está integrado por diez Estados Partes elegidos por la Reunión de las Partes por un mandato de dos años, de conformidad con el principio de representación geográfica equitativa. UN ومثال ذلك اللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فهي مُشكَّلة من عشر دول أطراف ينتخبها اجتماع الأطراف لمدة سنتين وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    La ONUDI, uno de los organismos de Aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono, siguió prestando apoyo eficaz a los países en desarrollo en sus actividades de aplicación. UN وتواصل اليونيدو، باعتبارها إحدى الوكالات المنفذة لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، تقديم الدعم بنجاح إلى البلدان النامية في جهودها التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus