"de apoyar la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم تنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • من دعم تنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • إلى دعم تنفيذ
        
    La oradora planteará esta cuestión con los donantes a fin de apoyar la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Deberían promoverse la cooperación y la solidaridad internacionales con objeto de apoyar la aplicación de la Convención y lograr que los derechos del niño sean una prioridad en las actividades relacionadas con los derechos humanos a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، وينبغي إيلاء أولوية لحقوق الطفل في اﻷعمال المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل الادارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    En 2007, PARIS 21 encarará el reto fundamental de apoyar la aplicación de las estrategias, pero a la vez seguirá prestando asistencia a los países que aún se encuentren en la fase de formulación de las mismas. UN 22 - في عام 2007، ستتناول شراكة باريس 21 التحدي الرئيسي المتمثل في دعم تنفيذ الاستراتيجية، مع الاستمرار في مساعدة البلدان التي لا تزال في مرحلة التصميم.
    Se invita a los países Partes desarrollados a que velen por que se suministren a los fondos fiduciarios de la CLD niveles más altos de financiación voluntaria de manera que estén en mejor situación de apoyar la aplicación de la Convención. UN يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. 8ب
    Estas propuestas demuestran el compromiso de apoyar la aplicación de la Convención con el ofrecimiento de las mejores condiciones posibles para la labor de su secretaría. UN وتفصح هذه العروض عن الالتزام بدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق توفير أفضل ظروف العمل الممكنة ﻷمانتها.
    Sírvase dar más información sobre el grado de autoridad del Departamento de Asuntos de la Mujer (DAM) establecido dentro del Ministerio de Trabajo y del Interior, incluso en relación con la capacidad del Departamento de apoyar la aplicación de la Convención, su mandato y los recursos humanos y financieros de que dispone. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن مستوى سلطة إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العمل والداخلية، فيما يتصل بجملة أمور منها قدرة هذه الإدارة على دعم تنفيذ الاتفاقية، وولايتها، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها.
    b) Reconocer la necesidad especial de apoyar la aplicación de la Convención en los países Partes en desarrollo; UN (ب) التسليم بالحاجة الخاصة إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية الأطراف؛
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة.
    Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    Estas asociaciones han ayudado a las organizaciones interesadas a crear una visión común de la mejor forma de apoyar la aplicación de la Convención, a fomentar las sinergias y a aumentar los conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con la desertificación. UN وساعدت تلك الشراكات المنظمات المعنية في تحديد تصور مشترك عن الكيفية المثلى لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وزيادة التعاون وتعزيز المعارف المتعلقة بقضايا التصحر.
    Se dispone de una diversidad de instrumentos que se utilizan cada vez más para facilitar la creación y el fortalecimiento de dichos vínculos a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وهناك طائفة متنوعة من الأدوات المتاحة والتي تستخدم بصورة متزايدة لتسهيل إقامة هذه الروابط وتعزيزها لدعم تنفيذ منهاج العمل.
    Las promesas de realizar mayores aportes en materia de asistencia oficial para el desarrollo formuladas con el fin de apoyar la aplicación de la NEPAD por parte de los países desarrollados asociados al África es una medida positiva y bien encaminada. UN وتعد التعهدات التي أعلنها شركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساعدات إنمائية رسمية إضافية لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خطوة لا شك في الاتجاه الصحيح.
    La Experta independiente anima a adoptar esta decisión como medio de apoyar la aplicación de los objetivos de protección y habilitación establecidos en el Plan de Acción del ACNUDH. UN وتشجع على اعتماد ذلك المقرر بوصفه وسيلة لدعم تنفيذ أهداف الحماية والتمكين المبينة في خطة عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Las entidades y los organismos especializados de las Naciones Unidas han aportado valiosa información al proceso de presentación de informes y las observaciones finales del Comité deberían brindar una nueva oportunidad de apoyar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وأردفت قائلة إن الكيانات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة قد أسهمت بمعلومات قيمة في عملية تقديم التقارير، وأن التعليقات الختامية للجنة ستوفر فرصة أخرى لدعم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Reconociendo también la función de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, de facilitar el progreso y el desarrollo en Somalia mediante un apoyo coordinado al país y, en particular, de apoyar la aplicación de su hoja de ruta en materia de derechos humanos y de velar por su efectividad, UN وإذ يسلم أيضاً بدور المجتمع الدولي، في سياقات منها منظومة الأمم المتحدة، في تيسير التقدم والتنمية في الصومال عن طريق توفير الدعم المنسق إلى الصومال، وبخاصة في دعم تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان وتسهيل رصد فعاليتها،
    Reconociendo también la función de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, de facilitar el progreso y el desarrollo en Somalia mediante un apoyo coordinado al país y, en particular, de apoyar la aplicación de su hoja de ruta en materia de derechos humanos y de velar por su efectividad, UN وإذ يسلم أيضاً بدور المجتمع الدولي، في سياقات منها منظومة الأمم المتحدة، في تيسير التقدم والتنمية في الصومال عن طريق توفير الدعم المنسق إلى الصومال، وخاصة في دعم تنفيذ خريطة الطريق الخاصة به والمتعلقة بحقوق الإنسان وتسهيل رصد فعاليتها،
    Se invita a los países Partes desarrollados a que velen por que se suministren a los fondos fiduciarios de la CLD niveles más altos de financiación voluntaria de manera que estén en mejor situación de apoyar la aplicación de la Convención. UN يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. 8ب
    En 2010 se llegó a un acuerdo sobre una estrategia y un plan de acción para cumplir el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la aplicación de la Convención. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Sírvase dar más información sobre el grado de autoridad del Departamento de Asuntos de la Mujer (DAM) establecido dentro del Ministerio de Trabajo y del Interior, incluso en relación con la capacidad del Departamento de apoyar la aplicación de la Convención, su mandato y los recursos humanos y financieros de que dispone. UN 10 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن مستوى سلطة إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العمل والداخلية، بما في ذلك فيما يتعلق بقدرة الإدارة على دعم تنفيذ الاتفاقية، وولايتها، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها.
    Una característica importante del marco operacional de las Naciones Unidas es que obedece al propósito de apoyar la aplicación de la NEPAD sin dejar de respetar el protagonismo de los propios países africanos en el proceso. UN 7 - وثمة سمة هامة في الإطار التنفيذي للأمم المتحدة هو أنه يسعى إلى دعم تنفيذ الشراكة بينما يحترم امتلاك البلدان الأفريقية ذاتها للعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus