"de apoyo a la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم الاقتصاد
        
    • الداعم للاقتصاد
        
    • دعم الاقتصاد
        
    • في تعزيز الاقتصاد
        
    • لدعم اقتصاد
        
    El 2 de marzo, se celebró en Sharm el-Sheikh (Egipto) la Conferencia internacional de apoyo a la economía Palestina para la reconstrucción de Gaza. UN 28 - وفي 2 آذار/مارس، استضافت مصر في مدينة شرم الشيخ المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة.
    Conclusiones de la presidencia de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza* UN استنتاجات رئيس المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة*
    8. Destaca la importancia de dar seguimiento a los resultados de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    Se alentó a los donantes que prometieron fondos en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) en 2009, a que buscaran distintas vías para el gasto. UN وشجعت الجهات المانحة التي أعلنت تقديم تبرعات في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في شرم الشيخ، مصر، في عام 2009، على العمل لتحديد أوجه الإنفاق.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que asumiese su responsabilidad y cumpliese los compromisos contraídos anteriormente en la Conferencia Internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza celebrada en Sharm elSheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    Las acciones normativas de apoyo a la economía mundial y de recuperación del sistema financiero continuarían el tiempo que fuera necesario para garantizar el crecimiento sostenible y duradero. UN وسيستمر اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات من أجل دعم الاقتصاد العالمي وإصلاح النظام المالي كلما كان ذلك ضروريا بغية ضمان تحقيق نمو مستدام وطويل الأمد.
    8. Destaca la importancia de dar seguimiento a los resultados de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    8. Destaca la importancia de dar seguimiento a los resultados de la Conferencia Internacional de apoyo a la economía Palestina para la Reconstrucción de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    8. Destaca la importancia de dar seguimiento a los resultados de la Conferencia Internacional de apoyo a la economía Palestina para la Reconstrucción de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    8. Destaca la importancia de dar seguimiento a los resultados de la Conferencia Internacional de apoyo a la economía Palestina para la Reconstrucción de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    Acogiendo con beneplácito, a este respecto, la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, e instando a que se desembolsen los fondos prometidos a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالمؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Durante la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada el 2 de marzo de 2009, los donantes se comprometieron a aportar aproximadamente 4.500 millones de dólares para sufragar las necesidades del pueblo palestino. UN وخلال المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في 2 آذار/مارس 2009، تعهدت الجهات المانحة بتقديم حوالي 4.5 بليون دولار لدعم احتياجات الشعب الفلسطيني.
    Además, después de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, que se celebró en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009, la India aportó 10 millones de dólares a la Autoridad Nacional Palestina como apoyo presupuestario. UN وفضلا عن ذلك، ساهمت الهند بعشرة ملايين دولار في دعم ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بعد المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة المعقود في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009.
    26. Los participantes celebraron el compromiso expresado por la comunidad de donantes en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza de aportar más de 4,5 miles de millones de dólares de los EE.UU. para la reconstrucción. UN 26 - وتابع كلامه قائلا إن المشاركين قد رحبوا بإعلان الجهات المانحة في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة التبرع بما يزيد عن 4.5 بليون دولار من أجل إعادة البناء.
    Instando a que se desembolsen los fondos prometidos en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ تحث على دفع التعهدات التي جرى الالتزام بها في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009 لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Acogiendo con beneplácito, a este respecto, la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm elSheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, e instando a que se desembolsen los fondos prometidos a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالمؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Instando a que se sigan desembolsando los fondos prometidos en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ تحث على مواصلة دفع التعهدات التي جرى الالتزام بها في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009 لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Instando a que se desembolsen los fondos prometidos en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm elSheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ تحث على دفع التعهدات التي جرى الالتزام بها في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009 لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Instando a que se sigan desembolsando los fondos prometidos en la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm elSheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ تحث على مواصلة دفع التعهدات التي جرى الالتزام بها في المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009 لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que asumiese su responsabilidad y cumpliese los compromisos contraídos anteriormente en la Conferencia Internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza celebrada en Sharm elSheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    Las políticas nacionales de apoyo a la economía verde podían restringir el acceso a los mercados, distorsionar la competitividad internacional y, en algunos casos, ser incompatibles con las reglas multilaterales de comercio. UN فالسياسات الوطنية الهادفة إلى دعم الاقتصاد الذي يراعي البيئة قد تقيد الوصول إلى الأسواق، وتشوّه القدرة على المنافسة الدولية، وقد لا تتوافق، في بعض الحالات، مع قواعد التجارة المتعددة الأطراف.
    Como se señaló en el capítulo V supra, el transporte marítimo desempeña una función muy importante de apoyo a la economía mundial al proporcionar un medio seguro y eficiente para el traslado de bienes y materias primas, en grandes cantidades, alrededor del mundo. UN 232 - كما أشير إليه في الفصل الخامس أعلاه، يؤدي النقل البحري دورا بالغ الأهمية في تعزيز الاقتصاد العالمي من خلال توفير وسيلة آمنة وفعالة لنقل السلع والمواد الخام بكميات كبيرة في جميع أنحاء العالم.
    Se asigna gran prioridad a armonizar la legislación con la de la Comunidad Europea en previsión de la eventual incorporación de Hungría a la Comunidad y a crear un marco jurídico de apoyo a la economía de mercado. UN وتولى أولوية عالية لمواءمة تشريعها بما يتمشى مع تشريع الجماعة اﻷوروبية تحسبا ﻹمكان الانضمام إليها في المستقبل، وﻹقامة إطار قانوني لدعم اقتصاد يقوم على السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus