"de apoyo institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم المؤسسي
        
    • للدعم المؤسسي
        
    • دعم مؤسسي
        
    • الدعم المؤسسية
        
    • دعم المؤسسات
        
    • الدعم بالميزانية المؤسسية
        
    • والدعم المؤسسي
        
    • من دعم المنظمة
        
    • بالدعم المؤسسي
        
    • دعم مؤسسية
        
    • الدعم للميزانية المؤسسية
        
    • الدعم الميزانية المؤسسية
        
    Además, la secretaría contribuyó a la prestación de apoyo institucional en Mongolia. UN وفضلاً عن ذلك، ساندت اﻷمانة تقديم الدعم المؤسسي في منغوليا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo institucional a Somalia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع الدعم المؤسسي في الصومال
    Paralelamente con estas actividades de la UNREO, el PNUD está preparando planes de rehabilitación y reconstrucción al igual que de apoyo institucional al nuevo Gobierno. UN والى جانب هذه اﻷنشطة، يقوم البرنامج الانمائي بإعداد خطط لﻹنعاش والتعمير فضلا عن تقديم الدعم المؤسسي للحكومة الجديدة.
    1 Oficial de apoyo institucional, 3 Oficiales de Gestión de Fronteras UN موظف للدعم المؤسسي و 3 موظفين لشؤون إدارة الحدود
    La auditoría reveló que, si bien las nuevas iniciativas estaban bien orientadas, carecían de apoyo institucional suficiente. UN وبينت المراجعة أن المبادرات الجديدة تفتقر إلى دعم مؤسسي كاف وإن كانت تسير في الاتجاه الصحيح.
    Una delegación tomó nota de la positiva labor realizada por el PNUD en materia de apoyo institucional y creación de capacidad. UN ولاحظ أحد الوفود العمل اﻹيجابي الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تقديم الدعم المؤسسي وتنمية القدرات.
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    Una delegación tomó nota de la positiva labor realizada por el PNUD en materia de apoyo institucional y creación de capacidad. UN ولاحظ أحد الوفود العمل اﻹيجابي الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تقديم الدعم المؤسسي وتنمية القدرات.
    El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    3. Disposiciones de apoyo institucional y desarrollo de los recursos humanos UN ترتيبات الدعم المؤسسي وتنمية الموارد البشرية
    Muchos han integrado el proceso de PAN con otros marcos estratégicos y han definido y fortalecido los mecanismos de apoyo institucional. UN وقامت بلدان كثيرة بدمج عملية برامج العمل الوطنية مع اﻹطارات الاستراتيجية اﻷخرى وحددت آليات الدعم المؤسسي وقامت بتعزيزها.
    Habrá que determinar y reforzar las estructuras de apoyo institucional. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    Servicios comerciales esenciales y otras formas de apoyo institucional a menudo o no existen o son insuficientes. UN وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية.
    Actuó como moderador el Sr. Diery Seck, Director Ejecutivo de la Secretaría de apoyo institucional de la Investigación Económica en África, con sede en Dakar. UN وأدار مناقشات الفريق السيد ديري سيك، المدير التنفيذي لأمانة الدعم المؤسسي للبحوث الاقتصادية في أفريقيا، ومقرها داكار.
    Desde la reforma, esta institución ha tenido problemas programáticos debido en gran parte a la falta de apoyo institucional. UN ومنذ حدوث ذلك التغيير، ظلت هذه الهيئة تعاني مشاكل برنامجية بشكل واسع ناتجة في معظمها عن الافتقار إلى الدعم المؤسسي.
    Su Gobierno concede alta prioridad al desarrollo industrial y considera a la ONUDI como un mecanismo de apoyo institucional clave para su consecución. UN وتولي حكومته أولوية عالية للتنمية الصناعية ويعتبر اليونيدو آلية رئيسية للدعم المؤسسي في تحقيق هذه التنمية .
    En lo que respecta a los cooperadores, su contribución al funcionamiento de la Secretaría Permanente adopta la forma de los proyectos de apoyo institucional que se presentan en el siguiente cuadro: UN أما على مستوى الشركاء في التعاون فتتم المساهمة في سير الأمانة الدائمة في شكل مشاريع دعم مؤسسي تعرض في الجدول أدناه: الرقم
    Esta discriminación se agrava por la falta de mecanismos de apoyo institucional o familiar. UN ويتضاعف ذلك التمييز في ظل غياب آليات الدعم المؤسسية أو الأسرية.
    Las tres secciones técnicas están respaldadas por la Sección de apoyo institucional, incluido apoyo en materia de administración, contabilidad y tecnología de la información. UN وتتلقى الأقسام التقنية الثلاثة الدعم من قسم دعم المؤسسات الذي يشمل الإدارة، والحسابات وتكنولوجيا المعلومات.
    a) Con sujeción a las disposiciones del párrafo 9.8, el Director de la División de Servicios de Gestión será responsable de que todos los gastos pagos y compromisos relacionados con el presupuesto bienal de apoyo institucional, en su forma aprobada por la Junta Ejecutiva, se mantengan dentro de los límites de las consignaciones y se incurran y contraigan, respectivamente, sólo para los fines para los que fueron aprobados. UN رهنا بأحكام البند 9-8، يكون مدير شعبة الخدمات الإدارية مسؤولا عن كفالة بقاء جميع المصروفات المدفوعات والالتزامات المتعلقة بميزانية الدعم بالميزانية المؤسسية التي وافق عليها المجلس التنفيذي في حدود الاعتمادات وعدم تكبدها والدخول فيها على التوالي إلا للأغراض المعتمدة.
    El problema se complica por la falta de concienciación y de apoyo institucional. UN ويتضاعف التحدي بالافتقار إلى الوعي الكافي والدعم المؤسسي.
    Dentro de la iniciativa de remodelación de las oficinas en los países, se proporcionó a esas oficinas un conjunto especial de medidas de apoyo institucional a fin de que su funcionamiento y estructura fueran más acordes con la nueva dirección de la organización. UN وكجزء من مبادرة إعادة تشكيل المكاتب القطرية، زودت المكاتب القطرية بمجموعة خاصة من دعم المنظمة بغية ضبط توجهات عملياتها وهيكلها بشكل أكثر تنسيقا مع الاتجاه الجديد للمنظمة.
    El ACNUR trató de ayudar a los órganos administrativos a aplicar la legislación sobre los refugiados promulgada recientemente, mediante la prestación de apoyo institucional a la Comisión Nacional de Admisibilidad. UN وعملت مفوضية شؤون اللاجئين على معاونة الهيئات الإدارية على تنفيذ قانون اللاجئين المعتمد مؤخرا وذلك بمد اللجنة الوطنية لتحديد الأهلية بالدعم المؤسسي.
    Ello entraña mejoras en la competitividad y productividad de las PYME que elaboran productos agrícolas, sobre todo en las zonas rurales, mediante el fomento de la capacidad y el establecimiento de estructuras de apoyo institucional. UN ويستلزم ذلك تحسين القدرة التنافسية والإنتاجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تشارك في عملية التجهيز الزراعي، لا سيما في المناطق الريفية، من خلال بناء القدرات وإرساء هياكل دعم مؤسسية.
    Párrafo 11.2: Las consignaciones en el presupuesto bienal de apoyo institucional estarán disponibles para cubrir obligaciones y gastos desembolsos durante el bienio al que se refieran. UN البند 11-2: تتاح الاعتمادات المرصودة لميزانية الدعم للميزانية المؤسسية لتغطية الالتزامات والمصروفات المبالغ المدفوعة خلال فترة الميزانية التي تنشأ فيها.
    Párrafo 9.2: El presupuesto bienal de apoyo institucional incluirá los compromisos, los gastos y los ingresos previstos desembolsos y prestaciones del personal previstos correspondientes al ejercicio presupuestario y las cifras se expresarán en dólares de los Estados Unidos. UN البند 9-2: تغطي ميزانية الدعم الميزانية المؤسسية الالتزامات والمصروفات والمبالغ المصروفة ومستحقات الموظفين المقترحة والإيرادات المتوقعة المرتبطة بميزانية الدعم بفترة الميزانية، وتُقدم بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus