"de apoyo para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داعمة لتحسين
        
    • الدعم لتحسين
        
    • دعم لتحسين
        
    También debería examinarse el diseño de medidas de apoyo para mejorar el acceso de los mercados emergentes a algunos tipos de inversiones de cartera que pueden suministrar fuentes de financiación relativamente estables. UN وينبغي كذلك إيلاء اعتبار إلى اتخاذ تدابير وإجراءات داعمة لتحسين فرص حصول الأسواق الناشئة على بعض أنواع استثمارات الحوافظ المالية القادرة على توفير مصادر تمويل مستقرة نسبياً.
    La Asamblea también expresó la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, incluidas las bolsas de productos básicos. UN وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية.
    El objetivo de la iniciativa de los Países Bajos y Suiza es facilitar el diálogo e intercambio de experiencias acerca de la evaluación nacional de las necesidades como un mecanismo de apoyo para mejorar la utilización de tecnologías ecológicamente racionales en la transición hacia un desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo y en los países de economía en transición. UN والهدف من المبادرة التي اتخذتها سويسرا وهولندا هو تسهيل الحوار وتبادل الخبرات فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات الوطنية بوصفه أداة داعمة لتحسين استعمال التكنولوجيات السليمة بيئيا في التحول نحو التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Por ello, la prestación de apoyo para mejorar la educación al nivel terciario es también una necesidad urgente. UN لذا، فثمة حاجة ملحة أيضا إلى تقديم الدعم لتحسين التعليم على المستوى الجامعي.
    Se prevé la prestación de apoyo para mejorar la legislación en materia de protección del niño, así como la formación de proveedores de servicios de atención, provenientes muy en especial de organizaciones no gubernamentales, y la sensibilización de los funcionarios judiciales y de los servicios de represión. UN ومن المتوخى تقديم دعم لتحسين التشريع في مجال حماية الطفل وأيضا تدريب مقدمي الرعاية وخاصة من المنظمات غير الحكومية وتوعية الموظفين العاملين في مجال القضاء وإنفاذ القانون.
    2. Expresa la urgente necesidad de que se apliquen políticas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante, entre otras cosas, el aumento de la eficiencia y transparencia de los mecanismos de fijación de precios, incluidas las bolsas de productos básicos, y el uso de instrumentos de gestión de los riesgos relacionados con los precios de los productos básicos; UN " ٢ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين سير أسواق السلع اﻷساسية بوسائل منها زيادة كفاءة وشفافية آليات تحديــد أسعــار السلــع، بمـا في ذلك هذه المبادلات السلعية واستخدام أدوات إدارة أخطار أسعار السلع اﻷساسية؛
    3. Expresa la urgente necesidad de que se apliquen políticas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos por medio de mecanismos eficaces y transparentes de fijación de precios, incluidas las bolsas de productos básicos, y mediante el uso de instrumentos de gestión de los riesgos relacionados con los precios de los productos básicos; UN ٣ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين سير أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة أخطار أسعار السلع اﻷساسية؛
    3. Expresa la urgente necesidad de que se apliquen políticas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos por medio de mecanismos eficaces y transparentes de fijación de precios, incluidas las bolsas de productos básicos, y mediante el uso de instrumentos de gestión de los riesgos relacionados con los precios de los productos básicos; UN ٣ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين سير أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار، بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷساسية؛
    2. Expresa la urgente necesidad de que se adopten políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficientes y transparentes de fijación de precios, incluidas bolsas de productos básicos, y la utilización de instrumentos viables y efectivos de gestión de riesgos respecto de los precios de esos productos; UN " 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات إدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة فعالة؛
    2. Expresa la urgente necesidad de que se adopten políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficientes y transparentes de fijación de precios, incluidas bolsas de productos básicos, y la utilización de instrumentos viables y efectivos de gestión del riesgo del precio de esos productos; UN 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات لإدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة فعالة؛
    2. Expresa la urgente necesidad de que se adopten políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficientes y transparentes de fijación de precios, incluidas bolsas de productos básicos, y mediante la utilización de instrumentos viables y efectivos de gestión del riesgo del precio de esos productos; UN 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية عن طريق آليات لتشكيل الأسعار تتسم بالكفــاءة والشفافيـــة، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية، وباستخدام أدوات لإدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع الأساسية إدارة ناجعة وفعالة؛
    3. Reconoce que los países desarrollados representan las dos terceras partes de las importaciones de productos básicos distintos de los combustibles, y expresa la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficaces y trasparentes, incluidas las bolsas de productos básicos; UN 3 - تقر بأن البلدان المتقدمة النمو تستوعب ثلثي الواردات من السلع الأساسية من غير الوقود، وتعرب عن الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية باتباع آليات فعالة وشفافة تشمل بورصات السلع الأساسية؛
    3. Reconoce que los países desarrollados representan las dos terceras partes de las importaciones de productos básicos distintos de los combustibles, y expresa la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficaces y trasparentes, incluidas las bolsas de productos básicos; UN 3 - تقر بأن البلدان المتقدمة النمو تستوعب ثلثي الواردات من السلع الأساسية من غير الوقود، وتعرب عن الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية باتباع آليات فعالة وشفافة، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية؛
    a) Productos preparatorios y de apoyo para mejorar la evaluación marina y respaldar el objetivo del proceso ordinario durante la primera parte del ciclo, de 2010 a 2012, que fortalezcan la capacidad, mejoren los conocimientos y métodos de análisis, aprovechen los procesos de evaluación ya existentes y los orienten, y pongan en marcha un establecimiento de redes de contactos y una comunicación efectivos con ellos y entre ellos; UN (أ) نواتج تحضيرية داعمة لتحسين تقييم الموارد البحرية ودعم هدف العملية المنتظمة أثناء الجزء الأول من الدورة من عام 2010 إلى عام 2012 مما يعزز القدرة ويحسن من المعارف وطرق التحليل وتوجيه عمليات التقييم الحالية والبناء عليها ويمكن من الربط بينها وإقامة اتصالات فعالة معها وفيما بينها؛
    Nuestras consultas con los Estados acerca del proyecto de resolución han revelado un nivel alentador de apoyo para mejorar la cooperación internacional a fin de abordar esa amenaza de proliferación. UN وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور.
    Prestación de apoyo para mejorar la capacidad de los proveedores de servicios para ofrecer asesoramiento integral y de calidad sobre la planificación de la familia, incluida la prevención del VIH/SIDA UN تقديم الدعم لتحسين قدرة مقدمي الخدمات على تقديم استشارات شاملة وذات جودة عالية في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Ello podría incluir la prestación de apoyo para mejorar la infraestructura y para el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidades institucionales con miras a perfeccionar el marco reglamentario y los sistemas de incentivos en los PMA y a potenciar el desarrollo de los mercados financieros y de capitales. UN ويمكن لهذه التدابير أن تشمل تقديم الدعم لتحسين الهياكل اﻷساسية، وتنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية المفضية إلى إجراء تحسينات في اﻷطرا التنظيمية والمحفزة في أقل البلدان نمواً وإلى النهوض بتنمية أسواق رأس المال واﻷسواق المالية.
    En tal sentido, se están elaborando medidas de apoyo para mejorar la administración de justicia y superar la falta de progresos en lo relativo a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، يجري اتخاذ تدابير دعم لتحسين عملية إقامة العدل والتصدي لقلة التقدم المحرز في سبيل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El PNUD está elaborando un programa de apoyo para mejorar la gestión de proyectos a nivel regional y en sus oficinas en los países, la asignación de recursos humanos y las adquisiciones con arreglo a estrategias de desarrollo basadas en esos objetivos. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج دعم لتحسين إدارة المشاريع الإقليمية وتلك التي تضطلع بها المكاتب القطرية، ونشر الموارد البشرية، والمشتريات، بموجب استراتيجيات إنمائية تقوم على الأهداف.
    Entre las principales mejoras se encuentran: a) la producción de evaluaciones institucionales de gran calidad; b) mecanismos de apoyo para mejorar la calidad de las evaluaciones de los programas; y c) los esfuerzos por promover una mayor transparencia y uso de las conclusiones de las evaluaciones. UN ومن بين التحسينات الرئيسية: (أ) إنتاج تقييمات مؤسسية جيدة؛ (ب) آليات دعم لتحسين نوعية التقييمات على المستوى البرنامجي؛ (ج) جهود لتشجيع المزيد من الشفافية واستخدام نتائج التقييمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus