Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. | UN | وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي. |
Una base de donantes amplia es importante no sólo por motivos económicos sino también como muestra de apoyo político. | UN | فوجود قاعدة واسعة من الجهات المانحة ليس هاما لأسباب مالية فحسب، بل وكذلك لإبداء الدعم السياسي. |
La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir al éxito de ese proceso mediante la prestación de apoyo político y material. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي. |
Pueden realizarse plenamente como minorías y disfrutan de apoyo político, institucional y financiero por parte del Estado, de manera que pueden exponer con toda naturalidad reivindicaciones insistentes para el robustecimiento de su particularidad. | UN | وهي كأقليات يمكنها أن تحقق نموها بالكامل وتحظى بالدعم السياسي والمؤسسي والمالي من الدولة بحيث يمكن اﻹعراب بشكل طبيعي جداً عن المطالبات الملحة المؤيدة لتعزيز ذاتيتها. |
Los Ministros reafirmaron solemnemente su condena categórica de todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | وأكدوا من جديد إدانتهم القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب. |
Los burundianos son muy conscientes de la magnitud de esos desafíos y, más que nunca, quieren continuar beneficiándose de las distintas formas de apoyo político y financiero de la comunidad internacional. | UN | ويدرك أبناء بوروندي جيدا مدى ضخامة هذه التحديات ويريدون أكثر من أي وقت مضى الاستفادة من الأشكال العديدة المختلفة للدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي. |
Mi delegación opina que esa fórmula puede contribuir a aumentar el conocimiento de las cuestiones relativas al medio ambiente y a ampliar las bases de apoyo político al PNUMA. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه الصيغة يمكن أن تعزز الوعي البيئي وتوسع نطاق أسس الدعم السياسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Se convino en que dicho grupo podía desempeñar una función activa en la búsqueda de apoyo político y financiero para el INSTRAW. | UN | واتفق على أن في إمكان تلك المجموعة أن تنشط في التماس الدعم السياسي والمالي للمعهد. |
Una vez concluida la guerra fría dejó de existir esa fuente externa de apoyo político y material. | UN | وعندما انتهت الحرب الباردة انتفى وجود المصدر الذي كان يتيح الدعم السياسي والمادي الخارجي. |
En primer lugar, el aumento del apoyo al sistema de INDH debe tomar la forma de apoyo político. | UN | وينبغي في المقام الأول أن يتخذ الدعم المعزز لنظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية شكل الدعم السياسي. |
La gestión eficaz de un sistema como ese requiere un enfoque prudente y coherente, además de apoyo político. | UN | وتقتضي إدارة مثل هذا النظام بفعالية نهجا حصيفا ومتسقا إلى جانب توافر الدعم السياسي. |
Además de Eritrea, parece que al menos otros dos Estados han intervenido, directa o indirectamente, en violaciones del embargo de armas mediante la prestación de apoyo político y financiero a grupos de la oposición somalí. | UN | وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية. |
Posteriormente, Asmara prestó una combinación de apoyo político, diplomático, financiero y militar para poner en marcha la Alianza. | UN | وقدمت أسمرة بعد ذلك مجموعة من الدعم السياسي والدبلوماسي والمالي والعسكري لضمان تفعيل التحالف من أجل تحرير الصومال. |
En su lugar, sería muy valioso llegar a un acuerdo por consenso sobre una resolución que transmitiera un amplio mensaje de apoyo político que subraye la importancia de la pronta y exitosa conclusión de la Ronda. | UN | وبدلاً من ذلك، سيكون من الأهمية التوصّل إلى اتفاق بتوافق في الآراء بشأن قرار يعطي رسالة جامعة بالدعم السياسي الذي يؤكد على أهمية التوصل إلى نهاية مبكرة وناجحة للجولة. |
En cuanto a las acusaciones de apoyo político, es bien sabido que Eritrea, por razones sólidas y bien meditadas, no ha reconocido al Gobierno Federal de Transición. | UN | أما الاتهامات المتعلقة بالدعم السياسي فمن المعلوم جيدا أن إريتريا لم تعترف بالحكومة الاتحادية الانتقالية لأسباب قوية درستها دراسة وافية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su condena inequívoca a todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | وأكدوا من جديد إدانتهم بدون لبس لأي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي للإرهاب. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se estaba reduciendo, y se carecía de apoyo político y financiero para las instituciones internacionales de desarrollo. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية ما برحت تنخفض، ولا يوجد دعم سياسي ومالي للمؤسسات الإنمائية الدولية. |
Esta es una señal muy alentadora de apoyo político al fortalecimiento del marco jurídico en la lucha contra la impunidad y la delincuencia organizada. | UN | وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades entrañan un doble programa de apoyo político y asistencia técnica en los sectores de la justicia, los derechos humanos y el cuerpo de policía. | UN | ويتسم طابع التوصيات المقدمة من بعثة تقييم الاحتياجات بأنه يشتمل على برنامج مزدوج للدعم السياسي والمساعدة التقنية في قطاعات العدالة وحقوق اﻹنسان والشرطة. |
La comunidad internacional tiene, pues, la responsabilidad de asegurarse de que el terrorismo no goce de apoyo político, reconocimiento ni legitimidad, ni siquiera de manera implícita. | UN | وبالتالي، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية التأكد من ألا يتمتع اﻹرهاب، ولو ضمنا، بدعم سياسي أو اعتراف أو شرعية. |
El nuevo clima de apoyo político era un elemento decisivo para la labor del PNUD, que había estado ausente durante algún tiempo. | UN | 129 - وكان المناخ الجديد للتأييد السياسي هو الأساس الحيوي لعمل البرنامج الذي كان ينقصه لبعض الوقت. |
No obstante, muchos mecanismos nacionales siguen marginados en las estructuras de gobierno nacional y su labor es obstaculizada por la falta de recursos y de apoyo político. | UN | بيد أنّ العديد من هذه الأجهزة لا يزال مهمّشا في الهياكل الوطنية للحكومات ويعيقه نقص الموارد والدعم السياسي. |
Para ello, a su vez, se necesitaría de apoyo político al más alto nivel para que los tribunales empiecen a adoptar medidas en contra de los torturadores. | UN | وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب. |
El alto nivel de apoyo político con el que contó la iniciativa, tanto durante la Asamblea General como en la Cumbre Social de Copenhague, se volvió a reflejar una vez más en las respuestas recibidas por el Secretario General, tanto de los países Miembros como de los organismos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن التأييد السياسي الرفيع المستوى الذي حظيت به هذه المبادرة خلال دورة الجمعية العامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن، قد تحلى كذلك، وتكرر اﻹفصاح عنه، في الاجابات التي تلقاها اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء ومن الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Reafirmaron solemnemente su condena inequívoca a toda forma de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات بقوة استنكارهم القاطع ﻷي تأييد سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي لﻹرهاب. |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيرا عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
El UNFPA reconoce la importancia de ampliar su base de apoyo político y financiero. | UN | 52 - ويدرك صندوق السكان أهمية توسيع نطاق دعمه السياسي وقاعدته المالية. |