"de apoyo sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للدعم الميداني
        
    • تقديم الدعم الميداني
        
    • والدعم الميداني
        
    • لتقديم الدعم الميداني
        
    • الدعم في الميدان
        
    • الدعم الميداني على
        
    • دعم ميدانية
        
    • إدارة الدعم الميداني
        
    • الدعم البري
        
    • الدعم إلى الميدان
        
    • لتقديم الدعم في الموقع
        
    • دعم ميداني
        
    • في الدعم الميداني
        
    • الدعم الميداني العالمي
        
    • Se estableció un programa de apoyo sobre el terreno para evitar la duplicación de funciones UN ● إنشاء برنامج للدعم الميداني لتجنب ازدواج المهام.
    Estamos a favor de la división del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en dos partes, incluida la creación de un Departamento de apoyo sobre el terreno. UN ونحن نؤيد تقسيم إدارة عمليات حفظ السلام إلى جزأين، بما في ذلك إنشاء إدارة للدعم الميداني.
    En concreto, debe elegirse sin demora el puesto de Secretario General Adjunto de apoyo sobre el terreno. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين شغل مركز وكيل الأمين العام للدعم الميداني بسرعة.
    La estrategia mundial de apoyo sobre el terreno sólo tendrá éxito si cuenta con el firme apoyo de los Estados Miembros. UN وأكدت أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لا يمكن أن تنجح إلا بدعم قوي من الدول الأعضاء.
    La prestación de apoyo sobre el terreno se complementará con el establecimiento de procesos administrativos auxiliares basados en las transacciones en el Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN وسيُستكتمل تقديم الدعم الميداني هذا من خلال إنشاء عمليات المكاتب الخلفية للمعاملات في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    El UNICEF también redobló sus esfuerzos para formular políticas y directrices de apoyo sobre el terreno. UN وبذلت اليونيسيف أيضا جهودا لوضع سياسات ومبادئ توجيهية للدعم الميداني.
    El Director de la UNSOA rinde cuentas al Secretario General Adjunto de apoyo sobre el terreno. UN ومدير هذا المكتب مسؤولٌ أمام وكيل الأمين العام للدعم الميداني.
    ONU-Mujeres creó una Dependencia de apoyo sobre el terreno especializada dentro de la Sección de Finanzas en la sede. UN وأنشأت الهيئة وحدة مكرسة للدعم الميداني في قسم الشؤون المالية في المقر.
    La primera opción consiste en aprovechar una infraestructura de apoyo sobre el terreno ya aprobada y existente de las Naciones Unidas para establecer el centro de servicios. UN ويتمثل الخيار الأول في الاستفادة مما يوجد من هياكل أساسية للدعم الميداني في الأمم المتحدة سبقت الموافقة عليها، من أجل إنشاء مركز خدمات.
    Se destacaron tres ubicaciones existentes de apoyo sobre el terreno como opciones viables: UN وبرزت ثلاثة مواقع للدعم الميداني كخيارات ممكنة.
    También corresponde a esos especialistas la función principal de prestar asistencia para la elaboración de políticas sobre programas, vigilar la actuación y los avances hacia el logro de los objetivos de los respectivos sectores, mantener enlace con los organismos interesados y tomar disposiciones para la prestación de apoyo sobre el terreno, cuando se necesite. UN ومهمتهم الرئيسية أيضا هي المساعدة في وضع السياسات البرنامجية، ورصد اﻷداء والتقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف كل في قطاعه، والاتصال بالوكالات المعنية، ووضع ترتيبات للدعم الميداني عند الاقتضاء.
    Esta prestación de apoyo sobre el terreno se complementará con el establecimiento de procesos transaccionales auxiliares en el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda). UN وسيُستكمل تقديم الدعم الميداني هذا بإنشاء عمليات المكاتب الخلفية للمعاملات في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بأوغندا.
    Las adquisiciones y la estrategia global de apoyo sobre el terreno UN الشراء واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    El concepto de estrategia global de apoyo sobre el terreno tiene por objeto reducir la presencia del personal de apoyo administrativo centralizando los servicios para potenciar la eficiencia UN ويهدف مفهوم استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى الحد من كثافة الدعم الإداري للموظفين بتحقيق مركزية الخدمات لكفالة أقصى قدر من الكفاءة
    El entorno operativo de apoyo sobre el terreno ha aumentado en dificultad en esos años y las condiciones de seguridad se han deteriorado. UN 9 - وغدت البيئة التي يتم فيها تقديم الدعم الميداني أكثر صعوبة خلال تلك السنوات، بالإضافة إلى تدهور الظروف الأمنية.
    27.6 La responsabilidad de este subprograma recae en la División de Operaciones Regionales y el Servicio de apoyo sobre el terreno. UN 27-6 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة العمليات الإقليمية والدعم الميداني.
    En cuanto al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, creemos que la consolidación de las actividades de apoyo en un Departamento de apoyo sobre el terreno constituye un reconocimiento oportuno de la creciente complejidad de las actividades sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN أما بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، فإننا نؤمن بأن توحيد أنشطة الدعم في إدارة موحدة لتقديم الدعم الميداني يمثل اعترافا حسن التوقيت بالتعقيد المتزايد للأنشطة الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El despliegue de personal con escasa formación o la falta de apoyo sobre el terreno tiene consecuencias desastrosas. UN فنشر موظفين على قدر ضئيل من التدريب أو ينقصهم الدعم في الميدان يمكن أن يكون له عواقب مأساوية.
    Para fines de 2004, el Equipo había efectuado 139 visitas de apoyo sobre el terreno a 42 países y había prestado un intenso apoyo sobre el terreno en materia de supervisión y evaluación. UN ومع نهاية عام 2004 فإن الفريق قد نفذ 139 زيارة دعم ميدانية إلى 42 بلدا وقدّم دعما ميدانيا واسع النطاق لعمليات الرصد والتقييم.
    Propongo consolidar y aumentar en el Departamento de apoyo sobre el terreno la capacidad de la Organización para supervisar la gestión y la administración sobre el terreno. UN وإني أقترح توحيد وتعزيز قدرة المنظمة على رقابة التنظيم والإدارة في الميدان، داخل إدارة الدعم الميداني.
    Se prevé que algunas misiones de apoyo sobre el terreno también pueden ser necesarias para prevenir problemas contables o prestar ayuda cuando se produce un cambio radical de situación. UN ومن المتوقع إيفاد بعض بعثات الدعم إلى الميدان من أجل اتقاء المشاكل المحاسبية أو للمساعدة في معالجة حالة تحول.
    Visitas de apoyo sobre el terreno sustituidas por videoconferencias con las misiones pertinentes UN استعيض عن زيارتين لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة
    Esa función revestía particular importancia para el establecimiento de una estructura efectiva de apoyo sobre el terreno. UN وكانت هذه المهمة تكتسي أهمية خاصة في تحقيق هيكل دعم ميداني فعال.
    Además, la División debería explorar la posibilidad de proporcionar especialistas de apoyo sobre el terreno necesarios en las esferas de gestión del equipo de propiedad de los contingentes y apoyo técnico logístico para la planificación de los despliegues y las rotaciones de las unidades de policía constituidas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تدرس الشعبة، إضافة إلى ذلك، إمكانية توفير متخصصين في الدعم الميداني ثمة حاجة إليهم في مجال إدارة المعدات المملوكة للوحدات، وتقديم الدعم اللوجستي التقني اللازم لتخطيط نشر وحدات الشرطة المشكلة في عمليات حفظ السلام ومناوبتها.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que estaban efectuando el examen el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la División de Apoyo Logístico y la Base Logística de las Naciones Unidas en cooperación con el equipo de ejecución y coordinación de la estrategia mundial de apoyo sobre el terreno. UN 60 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الاستعراض تجريه شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بالتعاون مع فريق التنسيق المعني بتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus