"de aquí al año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحلول عام
        
    • حتى عام
        
    • من الآن وحتى عام
        
    • بحلول سنة
        
    • حتى سنة
        
    Las Naciones Unidas se han fijado el objetivo de reducir a la mitad la pobreza y el hambre en el mundo de aquí al año 2015. UN لقد وضعت اﻷمم المتحدة هدفا لها، وهو تخفيض الجوع والفقر في العالم الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    El próximo paso de este proceso es un examen de los progresos registrados en los países de aquí al año 2000. UN وقالت إن الخطوة القادمة هي استعراض التقدم الذي تم إحرازه على المستوى الوطني بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por lo que respecta a la salud de los niños, se decidió eliminar la poliomielitis en el mundo entero de aquí al año 2000. UN وفيما يتعلق بصحة اﻷطفال، تقرر القضاء على داء شلل اﻷطفال في العالم بأسره بحلول عام ٢٠٠٠.
    Todos los donantes deberían aumentar su apoyo para cumplir de aquí al año 2000 los objetivos que se han fijado. UN وينبغي لجميع المانحين أن يزيدوا دعمهم من أجل تحقيق اﻷهداف التي اتفقوا على تحقيقها حتى عام ٢٠٠٠.
    En el marco de la finalización del Plan Decenal de Fomento de la Educación, se ha previsto la construcción de 3.000 Escuelas Satélite de aquí al año 2009, a razón de 300 al año. UN وفي إطار استكمال الخطة العشرية لتنمية التعليم، من المقرر إنشاء 000 3 مدرسة تابعة من الآن وحتى عام 2009 لاستيعاب 300 تلميذ في السنة.
    Además de los 16 puestos actualmente vacantes de la plantilla, otros 10 puestos quedarán vacantes debido a las jubilaciones que tendrán lugar de aquí al año 2000. UN وإضافة إلى الشواغر اﻟ ١٦ الحالية على الملاك، توجد ١٠ وظائف ستصبح شاغرة بعد تقاعد موظفيها بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Además, brindan una oportunidad irrepetible de alcanzar importantes logros de aquí al año 2015. UN وتتيح هذه الأهداف فرصة فريدة لتحقيق إنجازات كبيرة بحلول عام 2015.
    La Unión Europea ha mostrado el camino que se debe seguir con su compromiso de reducir el 50% de las emisiones de gases de efecto de invernadero de aquí al año 2050. UN وقد كان الاتحاد الأوروبي سباقا إلى ذلك بالتزامه بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديه بمعدل 50 في المائة بحلول عام 2050.
    A tal efecto, el Gobierno de la República de Corea tiene previsto incrementar su AOD a 1.000 millones de dólares de aquí al año 2009 y a 3.200 millones de dólares para 2015. UN وأعلنت أن حكومتها تعتزم، من أجل بلوغ هذه الغاية، زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 بليون دولار بحلول عام 2009 وإلى 3.2 من بلايين الدولارات بحلول عام 2015.
    Para demasiados países, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de aquí al año 2015 es cada vez más difícil de lograr. UN وقد أصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أمر صعب المنال على نحو متزايد بالنسبة لعدد كبير جدا من البلدان.
    Quisiera pedirles que indiquen lo que tienen previsto hacer y el modo en que lo harán, para ayudarnos a conseguir nuestros objetivos de aquí al año 2015. UN وسوف أطلب منكم أن تذكروا ما تعتزمون القيام به وكيفية قيامكم به لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا بحلول عام 2015.
    Si no se adoptan medidas, de aquí al año 2030 habrá un enorme incremento en la prevalencia de la diabetes en la población en edad de trabajar de los países en desarrollo. UN وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية.
    Lograr el acceso universal a la salud reproductiva de aquí al año 2015 es fundamental para conseguir los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Lograr el acceso universal a la salud reproductiva de aquí al año 2015 es fundamental para conseguir los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Las dos terceras partes por lo menos de todos los casos de infección por el VIH existentes hoy en el mundo son resultado de la transmisión heterosexual, y esa proporción pasará al 75% o el 80% de aquí al año 2000. UN وثلثا جميع حالات اﻹصابة بالفيروس أو أكثر في العالم حاليا هي نتيجة العدوى عن طريق الاتصالات الجنسية الغيرية. وسوف تزيد هذه النسبة الى ٧٥ في المائة أو ٨٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Como primera etapa, el Canadá se fijó como objetivo conseguir, de aquí al año 2000, estabilizar a su nivel de 1990 el volumen neto de las emisiones de gases de efecto invernadero no reglamentados por el Protocolo de Montreal. UN وقامت كندا، كخطوة أولى، بإرساء هدف وطني لتثبيت صافي انبعاثات غازات الدفيئة التي لا يتحكم بها بروتوكول مونتريال عند مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠٠٠.
    Los modelos proyectan una nueva subida del nivel del mar de unos 50 cm de aquí al año 2100 como resultado de la expansión térmica de los océanos y de la fusión de los glaciares y los casquetes polares. UN وترجح النماذج حدوث زيادة أخرى بحلول عام ٢١٠٠ في منسوب سطح البحر تبلغ حوالي ٥٠ سنتيمترا نتيجة للتمدد الحراري للمحيطات وذوبان اﻷنهار الجليدية والصفائح الجليدية.
    de aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de acción nacional para la supervivencia del niño. UN وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل.
    Cabe esperar que esta tasa se reduzca ligeramente a 2,2% de aquí al año 2020. UN وهذا المعدل قد يتوقع له أن ينخفض إلى حد ما بحيث يصل إلى ٢,٢ في المائة في الفترة المتبقية حتى عام ٢٠٢٠.
    En concreto, insto a la Cumbre a que adopte el objetivo de reducir a la mitad, de aquí al año 2015, la proporción de personas que carecen de un acceso sostenible a un suministro adecuado y económicamente asequible de agua potable. UN 281 - وبالتحديد فإني أحث مؤتمر القمة على اعتماد هدف تخفيض نسبة من يعوزهم الحصول المستدام على موارد المياه المأمونة والميسورة بمقدار النصف من الآن وحتى عام 2015.
    Las medidas de eficiencia comercial también servirían para reducir en una cuarta parte, o sea en cerca de 100.000 millones de dólares anuales, el costo de las transacciones comerciales de aquí al año 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Una de las hipótesis consiste en que el 50% de los 26 puestos que se prevé que estarán vacantes de aquí al año 2000 serán ocupados por mujeres. UN ويفترض أحد السيناريوهات أن ٥٠ في المائة من الشواغر اﻟ ٢٦ المتوقعة حتى سنة ٢٠٠٠ ستملؤها نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus