"de aquí en adelante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اﻵن فصاعدا
        
    • من الآن فصاعداً
        
    • من الآن وصاعداً
        
    • من الآن فصاعدًا
        
    • المشار إليها فيما يلي
        
    • من الآن و صاعداً
        
    • من هنا والآن
        
    • ومن الآن فصاعداً
        
    • من اليوم فصاعدا
        
    • مِن الآن
        
    • من الآن فصاعد
        
    • من الان فصاعدا
        
    • المشار إليه فيما بعد باسم
        
    • ومن اﻵن فصاعدا
        
    Sin embargo, quiero decir que me propongo desplegar todos mis esfuerzos de aquí en adelante para que mis hermanos de Timor Oriental puedan lograr una auténtica felicidad. UN مع ذلك، أود أن أقول إنني أعتزم بذل كل جهودي من اﻵن فصاعدا حتى يتمكن أشقائـي وشقيقاتـي فـي تيمـور الشرقيـة مـن تحقيـق السعادة الحقيقية.
    Por lo tanto, de aquí en adelante el mandato de los miembros de la Junta será del 1º de enero al 31 de diciembre. UN وسيكون العام بالنسبة للمجلس من اﻵن فصاعدا من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Por lo tanto, de aquí en adelante el mandato de los miembros de la Junta será del 1º de enero al 31 de diciembre. UN وستبدأ فترة العضوية بتاريخ الانتخاب، وسيكون العام بالنسبة للمجلس من اﻵن فصاعدا من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Lo que quiere decir que de aquí en adelante no te perderé de vista, cariño. Open Subtitles بمعنى , من الآن فصاعداً لن أسمح لكى بالإبتعاد عنى , يا عزيزتى
    Voy a hacer lo que se necesita de aquí en adelante para conseguir el trabajo hecho. Open Subtitles ساقوم بما يتطلب مني من الآن وصاعداً وحتى ننهي القيام بعملنا
    Pero de aquí en adelante, nadie más morirá. Open Subtitles لكن من الآن فصاعدًا لا يموتن أحد آخر
    Por ello creemos que, en la práctica, la Secretaría se verá obligada en todo caso —como también debería hacerlo en principio— a obtener la aprobación de la Asamblea General, incluyendo a los países contribuyentes de tropas, si desea seguir con esta práctica de aquí en adelante. UN ولهذا، نعتقد أن اﻷمانة العامة ستكون ملزمة في الممارسة على أية حال، كما ينبغي أن تكون في المبدأ بالسعي إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة، بما فيها الدول المساهمة بقوات، إذا كانت ترغب في مواصلة هذه الممارسة من اﻵن فصاعدا.
    1. Recomienda que de aquí en adelante se adjunten a las publicaciones relativas al Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad; UN ١ - توصـي بأن ترفق مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن من اﻵن فصاعدا بمنشورات خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة؛
    62. Se observó que la información estadística que la Comisión Consultiva solía reunir y comunicar a la Asamblea General de aquí en adelante sería reunida por el Comité Administrativo de Coordinación y publicada por el Secretario General. UN ٢٦ - ولوحظ أن المعلومات اﻹحصائية التي كانت تجمعها اللجنة الاستشارية وتبلغها إلى الجمعية العامة، ستقوم بإنتاجها من اﻵن فصاعدا لجنة التنسيق اﻹدارية وسيصدرها اﻷمين العام.
    5. de aquí en adelante, el proyecto de informe debería aprobarse en una sesión pública del Consejo de Seguridad. En esa sesión, el documento en el que figure el proyecto de informe debería ser puesto a disposición de las delegaciones interesadas. UN ٥ - ينبغي من اﻵن فصاعدا اعتماد مشروع التقرير في جلسة علنية لمجلس اﻷمن، وتتاح الوثيقة التي تضم مشروع التقرير للوفود المهتمة باﻷمر في تلك الجلسة.
    5. de aquí en adelante, el proyecto de informe debería aprobarse en una sesión pública del Consejo de Seguridad. En esa sesión, el documento en el que figure el proyecto de informe debería ser puesto a disposición de las delegaciones interesadas. UN " ٥ - ينبغي من اﻵن فصاعدا اعتماد مشروع التقرير في جلسة علنية لمجلس اﻷمن، وتتاح الوثيقة التي تضم مشروع التقرير للوفود المهتمة باﻷمر في تلك الجلسة.
    14. Decide que de aquí en adelante se sustituya la expresión " ancianos " por la expresión " personas de edad " , de conformidad con los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad* Para el debate, véase cap. VI. UN " ١٤ - تقرر الاستعاضة من اﻵن فصاعدا عن تعبير " المسنين " بتعبير " كبار السن " ، تمشيا مع مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكبار)٣(، وبذلك تسمى السنة واليوم بالسنة الدولية للكبار واليوم الدولي للكبار، على التوالي؛
    Esa es la razón por la cual las organizaciones regionales necesitan de aquí en adelante desempeñar un papel más importante en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك، ينبغي للمنظمات الإقليمية من الآن فصاعداً أن تقوم بدور متزايد في القضايا المتصلة بصون السلم والأمن.
    Confiemos en que, de aquí en adelante, esto nos permita evitar tragedias como la de Rwanda en 1994. UN ولنأمل جميعاً بأن هذا سيمكننا من الآن فصاعداً من تلافي حدوث فواجع مثل تلك التي شهدتها رواندا في عام 1994.
    de aquí en adelante, cierra los ojos, no digas nada, no los abras, muy atenta a tus sensaciones. TED أغلقي عينيك من الآن فصاعداً لا تتكلمي ولا تفتحي عينيك أدركي هذه الأحاسيس
    de aquí en adelante van a ir al instituto en bici. Open Subtitles سوف تركباها أنتما الإثنين لتذهبا للمدرسه من الآن وصاعداً
    Entonces te diré quién es, porque lo vas a estar viendo por aquí de aquí en adelante. Open Subtitles ساخبركم من هو لانكم سوف سترونه قريباً من الآن وصاعداً
    de aquí en adelante, usted está en custodia policial. Open Subtitles أنت من الآن فصاعدًا في عهدة الشرطة.
    Recordando la decisión IX/10 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, la decisión RC4/11 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam y la decisión SC4/34 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, de aquí en adelante llamadas " decisiones sobre sinergias " , UN وإذ يشير إلى المقرر 9/10 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمقرر ا ر - 4/11 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام والمقرر ا س - 4/34 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، المشار إليها فيما يلي باسم ' ' مقررات التآزر``،
    Va a tener que controlar su actividad física de aquí en adelante. Open Subtitles عليكِ أن تراقبي جيّدً حركاتك من الآن و صاعداً.
    Vas a tener que dejar que Jor-El te guíe de aquí en adelante. Open Subtitles يجب أن تسمح لـ (جور-إل) بتوجيهكَ من هنا والآن.
    Estamos atascados con nuestros propósitos, y de aquí en adelante, solo va a mejorar. Open Subtitles التزمنا بقراراتنا ومن الآن فصاعداً ستتحسن الأوضاع فحسب
    Lo que nos encontramos de aquí en adelante, Open Subtitles مهما الذي سنجده من اليوم فصاعدا
    de aquí en adelante, debemos procurar no perder el afecto del Rey, o todo estará perdido. Open Subtitles مِن الآن فَصاعِداً، يجِب عَلينَا جميِعاً أن نَكِون حذِرين، أنتي خِصوصاً لا تخسَرِي حُب المَلِك وإلا سَتخسرِين كُل شيء بِالنسبَه لنَا جمِيعاً
    Veo caminos despejados y un cielo soleado, de aquí en adelante. Open Subtitles انا ارى طريقاً جالياً و سماءً مُشمِسَه من الآن فصاعد
    Bien, óiganme... de aquí en adelante, hay que volar bajo. Open Subtitles حسنا اسمع الان من الان فصاعدا علينا الا نلفت الانظار
    La aplicación de la Ley sobre el principio de igualdad de trato (OJ RS No. 93/2007-UPB1; de aquí en adelante denominada " ZUNEO " ) otorga ciertas competencias adicionales a la Defensora del principio de igualdad. UN ويمنح تنفيذ المبدأ الوارد في قانون المساواة في المعاملة (OJ RS No. 93/2007-UPB1؛ المشار إليه فيما بعد باسم " ZUNEO " ) المحامية الداعية لمبدأ المساواة بعض الاختصاصات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus