"de armamentos convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷسلحة التقليدية
        
    • لﻷسلحة التقليدية
        
    • على الأسلحة التقليدية
        
    • تسلح تقليدي
        
    • التسلح التقليدي
        
    • التسلح باﻷسلحة التقليدية
        
    Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك.
    En muchos aspectos, los resultados en Europa de los acuerdos de desarme y de limitación de armamentos convencionales y los arreglos para su verificación han tenido un carácter precursor. UN وحتى اﻵن كانت نتائج نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التقليدية والتحقق منها في أوروبا مشجعة في كثير من الجوانب.
    La acumulación excesiva de armamentos convencionales es un elemento desestabilizador. UN وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار.
    El Tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En el plano mundial, es esencial que los Estados Miembros sigan prestando apoyo al Registro de armamentos convencionales. UN وعلى الصعيد العالمي، يعد استمرار دعم الدول اﻷعضاء لسجل اﻷسلحة التقليدية أمرا لازما.
    Estoy de acuerdo en que el Registro de armamentos convencionales tiene gran importancia para esas actividades. UN وانني متفق مع الرأي القائل بأن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما في هذه الجهود.
    La acumulación de armamentos convencionales no puede generar más que la sospecha mutua y la adopción de medidas de represalia. UN إن تكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى الريبة المتبادلة والتدابير المضادة.
    Mi país cree firmemente que la transparencia en materia de armamentos convencionales es un tema que la Conferencia debe continuar examinando. UN ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته.
    5. Limitación y reducción de armamentos convencionales y de transferencias de armas sobre una base mundial y regional UN الحد من اﻷسلحة التقليدية ومما ينقل من اﻷسلحة على الصعيدين العالمي والاقليمي وتخفيضها
    Ciertamente la Conferencia podrá aprovechar esta experiencia de control de armamentos convencionales en el marco de los esfuerzos internacionales para aplicar un tratado de paz. UN ويقينا سوف يكون المؤتمر قادراً على الاستفادة من تجربة تحديد اﻷسلحة التقليدية هذه في إطار الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ معاهدة سلام.
    No se puede tratar de conseguir el control de armamentos nucleares y el desarme mientras se alienta la carrera de armamentos convencionales. UN ولا يمكن تحقيق تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي عند تشجيع سباق اﻷسلحة التقليدية.
    En términos generales, el desarme convencional y el control de armamentos convencionales pueden ser alcanzados con mayores perspectivas de éxito a nivel regional. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح التقليدي والرقابة على اﻷسلحة التقليدية يتمتعان بفرص نجاح أفضل على الصعيد اﻹقليمي.
    El desarme y el control de armamentos convencionales tienen mayores perspectivas de éxito a nivel regional. UN ولنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة التقليدية فرصة أكبر للنجاح على الصعيد اﻹقليمي.
    Es importante que se concerten con la India acuerdos generales sobre la paz y la seguridad que incluyan el equilibrio de armamentos convencionales y la solución de la controversia de Cachemira. UN ومن اﻷهمية وضع ترتيبات شاملة لتحقيق السلام واﻷمن مع الهند بما في ذلك تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية وحل نزاع كشمير.
    Reconoce la necesidad de poner coto a la acumulación excesiva y desestabilizante de armamentos convencionales. UN وتسلم بضرورة كبج تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار.
    En tal sentido la Conferencia de Desarme podría también colaborar en el proceso de reducción de armamentos mediante directrices generales sobre la reducción o el control de armamentos convencionales en el plano regional. UN وفي هذ السياق، بإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم أيضا في عملية تخفيض اﻷسلحة بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن تخفيض اﻷسلحة التقليدية وتحديدها في السياق الاقليمي.
    749. El Registro de armamentos convencionales constituye un importante elemento en el empeño a que nos referimos. UN ٧٤٩ - وسجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما من تلك الجهود.
    El quid del problema radica en acordar las modalidades que permitan velar por la seguridad de todos los Estados a niveles de armamentos convencionales de menos poder destructivo y la total eliminación de las armas nucleares. UN وإذن فجوهر المشكلة هو الاتفاق على وسائل كفالة أمن جميع الدول في مستويات لﻷسلحة التقليدية تنخفض بالتدريج، مع اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Desde su creación en 1992, el Registro de armamentos convencionales ha resultado ser un instrumento útil en dicho proceso. Se ha mantenido un nivel importante de participación de los Estados Miembros en el Registro. UN ومنذ إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في عام ١٩٩٢ أثبت السجل أنه أداة مفيدة في تلك العملية، وما برح مستوى مشاركة الدول اﻷعضاء في السجل مرتفعا.
    Por supuesto, para nosotros estas iniciativas sobre limitación y reducción de gastos de armamentos convencionales están muy vinculadas con los esfuerzos por reducir la pobreza y por alentar el desarrollo sostenible en estos pueblos, esto quiere decir gastar más en desarrollo y menos en armas. UN ونحن، بالطبع، نرى أن هذه المبادرات المتعلقة بالحد من الإنفاق على الأسلحة التقليدية وضبطه ذات صلة وثيقة جدا بالجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في بلداننا - وبعبارة أخرى، زيادة الإنفاق على التنمية وتقليله على الأسلحة.
    Al Pakistán no le interesa una carrera de armamentos convencionales o nucleares con la India. UN فباكستان ليست مهتمة بسباق تسلح تقليدي أو نووي مع الهند.
    La Asamblea General ha aprobado muchas resoluciones y decisiones sobre diversos aspectos de la carrera de armamentos convencionales y sobre el desarme convencional. UN وقد اتخذت الجمعية العامة كثيرا من القرارات والمقررات بشأن مختلف جوانب سباق التسلح التقليدي ونزع السلاح التقليدي.
    Los desequilibrios en los niveles de armamentos convencionales también pueden intensificar las tensiones y crear la posibilidad de emplear o amenazar con emplear la fuerza. UN والاختلالات في مستويات التسلح باﻷسلحة التقليدية يمكن كذلك أن تزيد من حدة التوترات وتؤدي الى إمكانية استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus