Y, por último, el foro recomendó el establecimiento de una suspensión sobre la exportación, la importación y la fabricación de armas ligeras en los Estados de la subregión. | UN | وأخيرا، أوصى المحفل بتنفيذ وقف اختياري لتصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الخفيفة في دول المنطقة دون اﻹقليمية. |
Los temas del debate incluyen la requisa de armas ligeras en situaciones de conflicto interno; el desarme y la desmovilización de los ex combatientes, y los métodos y medios para impedir las transferencias de los excedentes de armas. | UN | وستتضمن المواضيع المقرر مناقشتها جمع اﻷسلحة الخفيفة في حالات الصراعات الداخلية؛ ونزع سلاح المتحاربين السابقين وتسريحهـــم، وسبل ووسائل الحيلولة دون نقل الفائض من اﻷسلحة. |
También se requieren otras medidas como la prohibición de la producción y utilización de minas antipersonal y la no proliferación de armas ligeras en regiones con conflictos abiertos o latentes. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير أخرى منها حظر إنتاج واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعدم انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المناطق التي بها نزاعات معلنة أو كامنة. |
En ese sentido, aplaudimos el esfuerzo de la CEDEAO por renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Francia apoya la moratoria para la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CESPAO. | UN | تدعم فرنسا الإعلان المتعلق بوقف استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción de los progresos realizados el año pasado con respecto a la propuesta de suspensión de la fabricación, importación y exportación de armas ligeras en el África occidental. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز خلال العام الماضي بشأن اقتراح الوقف الاختياري ﻹنتاج واستيراد وتصدير اﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
54. Se necesita equipo para proteger al personal civil y militar de la misión de los disparos de armas ligeras en los nuevos puestos de control, campamentos y torres de observación. | UN | ٥٤ - المعدات مطلوبة لتوفير الحماية ﻷفراد البعثة العسكريين والمدنيين من نيران اﻷسلحة الخفيفة في نقاط التفتيش الجديدة، والمعسكرات وأبراج المراقبة. |
Como las graves consecuencias de la proliferación de armas ligeras en regiones propensas a los conflictos se van haciendo más evidentes, la Junta me manifestó su firme apoyo a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover la cooperación internacional en esa esfera y a los esfuerzos ya desplegados por la Organización. | UN | وحيث أن خطورة العواقب المترتبة على انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المناطق المعرضة للمنازعات أصبحت معروفة على نطاق أوسع، فقد نقل لي المجلس تأييده القوي لتعزيز المنظمة للتعاون الدولي في هذا الميدان وللجهود المبذولة بالفعل. |
Como parte del empeño para lograr una paz y un desarrollo sostenibles, especialmente en las subregiones donde las estructuras estatales son frágiles, es preciso tomar medidas para reducir el número de armas ligeras en la sociedad civil. | UN | ٥٠ - وفي الكفاح الهادف إلى تحقيق سلام وتنمية مستدامين، ولا سيما في المناطق دون اﻹقليمية حيث بُنى الدولة واهية، لا بد من اتخاذ خطوات ترمي إلى كبح انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المجتمع المدني. |
la fabricación de armas ligeras en África occidental | UN | اﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا |
Los departamentos y organizaciones de las Naciones Unidas desempeñaron una función esencial en los esfuerzos de promoción y apoyo para establecer una moratoria de la importación, la exportación y la manufactura de armas ligeras en el África occidental. | UN | ٧٨ - اضطلعت إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها بدور هام في تشجيع ودعم الجهود المبذولة لوقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
El ex Secretario General de la OUA y Jefe de la Misión Consultiva de las Naciones Unidas sobre la proliferación de armas ligeras en la subregión del Sáhara–Sahel, William A. Eteki– Mboumoua, también pronunció unas palabras de apertura. | UN | وألقى ويليام أ. إتيكي مبوموا، اﻷمين العام السابق لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيس البعثة الاستشارية المعنية بانتشار اﻷسلحة الخفيفة في الصحراء الكبرى - الساحل دون اﻹقليمية. |
1. Los participantes comenzaron por interesarse en la cuestión de la magnitud de la proliferación y la circulación ilícitas de armas ligeras en el África central y de su repercusión en la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de los países de la región. | UN | ١ - وفي البداية تناول المشاركون مسألة حجم انتشار اﻷسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وتداولها غير المشروع وما لذلك من أثر على استقرار بلدان المنطقة وأمنها وتنميتها. |
Esos grupos consagrados a la elaboración de medidas nacionales y subregionales, respectivamente tuvieron la ocasión de realizar un debate enriquecedor y constructivo en el que los participantes examinaron las diversas soluciones y criterios que tal vez permitieran dar una respuesta adecuada al flagelo de la proliferación de armas ligeras en el África central. | UN | وأتاحت حلقتا العمل هاتان اللتين كرست إحداهما للتدابير الوطنية واﻷخرى للتدابير دون اﻹقليمية فرصة ﻹجراء مناقشة غنية وبناءة استعرض خلالها المشاركون مختلف الحلول والصيغ التي من شأنها أن تيسر التوصل إلى حل ملائم ﻵفة انتشار اﻷسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
En 2001, Nigeria se sumó a otros Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para renovar, por un segundo período de tres años, la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | ففي عام 2001، انضمت نيجيريا إلى دول أخرى أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتجديد الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Los 15 Estados de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) agarraron el toro por las astas al decidir aprobar la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental y al instaurar en el seno de sus Estados comisiones nacionales encargadas de frenar la propagación ilícita de estas armas peligrosas. | UN | وإن الدول الخمس عشرة التي تؤلف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تسلمت زمام الأمور إذ قررت اعتماد الإعلان المتعلق بالوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، وشكلت لجانا وطنية لضبط الانتشار غير المشروع لهذه الأسلحة الخطيرة. |
El UNIDIR dirige un proyecto en apoyo de la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental mediante el fomento de debates intelectuales sobre políticas de seguridad nacional y el control de las armas pequeñas. | UN | 36 - يدير المعهد مشروعا لدعم الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا عن طريق تشجيع المناقشات الفكرية حول سياسات الأمن القومي ومراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Centro Regional de armas ligeras en la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África [tema 158]. | UN | 16 - منح المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة [البند 158]. |
Tal es la proliferación de armas ligeras en Bangui y en las provincias que aumentó la frecuencia de los actos de bandidaje armado en la capital y de los ataques de cruces de carreteras en el interior. | UN | واليوم تنتشر الأسلحة الصغيرة في بانغي والمقاطعات انتشارا كثرت معه في العاصمة أعمال اللصوصية بالسلاح وازدادت الهجمات على المحاور الطرقية داخل البلاد. |
Alentó a los países miembros a redoblar los esfuerzos en la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras en los planos nacional y subregional y lanzó un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara a los países de la subregión el apoyo necesario para luchar eficazmente contra el comercio ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos. | UN | وشجعت البلدان الأعضاء على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لبلدان المنطقة دون الإقليمية لتتمكن فعليا من مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة بجميع جوانبه. |
- El programa de acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas ligeras en todos sus aspectos; | UN | - برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه؛ |
En ese contexto, la Federación de Rusia quiere destacar la importancia de los esfuerzos del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, en la elaboración del concepto de “microdesarme”, que incluye también la prevención del tráfico ilícito de armas ligeras en regiones que se ven afectadas por conflictos regionales. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الروسي أيضا أن يبرز أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، في سبيل وضع مفهوم " نزع السلاح المصغر " ، الذي يتضمن أيضا منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة في المناطق المتأثرة بالصراعات اﻹقليمية. |
En el plano regional, Sierra Leona estuvo entre los primeros países que apoyaron la ampliación de la moratoria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، كانت سيراليون بين أوائل البلدان التي أيدت تمديد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفها المؤقت على استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والخفيفة في غرب أفريقيا. |