"de armas nucleares que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأسلحة النووية
        
    • للأسلحة النووية التي
        
    • الأسلحة النووية التي
        
    • أسلحة نووية أن
        
    • للأسلحة النووية من
        
    • لأسلحة نووية التي
        
    • للأسلحة النووية أن
        
    • على اﻷسلحة النووية
        
    • أسلحة نووية والتي
        
    • الأسلحة النووية أن
        
    • لأسلحتها النووية
        
    • النووية والتي
        
    • المسلحة نوويا
        
    • أسلحة نووية على
        
    • لسلاح نووي
        
    La firma de los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, que abarcan más de 100 Estados. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    China destacó que había procedido con la máxima cautela en la fabricación de armas nucleares, que había realizado un número muy limitado de ensayos nucleares y que poseía un número muy limitado de armas nucleares. UN وشددت على أنها قد أظهرت أقصى قدر من ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وأنها أجرت عددا محدودا جدا من التجارب النووية وأنها تملك عددا قليلا جدا من الأسلحة النووية.
    Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. UN ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Desde entonces, el número de armas nucleares que los Estados Unidos emplazaron en Corea del Sur ha seguido aumentando constantemente. UN ومنذ ذلك الحين، وعدد الأسلحة النووية التي تقوم الولايات المتحدة بنشرها في كوريا الجنوبية يزداد زيادة مطردة.
    Las zonas libres de armas nucleares que actualmente se encuentran establecidas han sido extremadamente exitosas y permitieron el fortalecimiento de criterios internacionales con respecto a la no proliferación de las armas nucleares. UN وأشارت إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في الوقت الحالي قد حققت نجاحا بالغا وأفسحت المجال أمام تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las zonas libres de armas nucleares que actualmente se encuentran establecidas han sido extremadamente exitosas y permitieron el fortalecimiento de criterios internacionales con respecto a la no proliferación de las armas nucleares. UN وأشارت إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في الوقت الحالي قد حققت نجاحا بالغا وأفسحت المجال أمام تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La entidad sionista tiene un arsenal de armas nucleares que fluctúa ente 200 y 400 ojivas nucleares. UN ولدى الكيان الصهيوني ترسانة من الأسلحة النووية تقدر بما بين 200 و 400 رأس نووي.
    Señalaría que la mayoría de esos países son miembros de las cuatro zonas libres de armas nucleares que existen. UN وأشير إلى أن غالبية تلك البلدان أعضاء في المناطق الأربع الحالية الخالية من الأسلحة النووية.
    Dentro de poco comenzaremos a votar sobre varios proyectos de resolución relativos a zonas libres de armas nucleares que está examinando la Primera Comisión. UN سنبدأ إجراء التصويت بعد قليل على عدة مشاريع قرارات فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية قيد نظر اللجنة الأولى.
    El concepto de zona libre de armas nucleares, que ha instalado Tlatelolco, se ha convertido en un modelo imitado por otras regiones que han creado también zonas libres de armas nucleares. UN وأصبح مفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، على النحو الذي أنشأته معاهدة تلاتيلولكو نموذجا احتذت به مناطق أخرى، التي أنشأت أيضا مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    La población y el medio ambiente de las Islas Marshall siguen sufriendo como consecuencia de los ensayos de armas nucleares que se realizaron en nuestro territorio entre 1946 y 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.
    Los Estados deben examinar también si existe la posibilidad de seguir reduciendo el número de armas nucleares que necesitan para mantener una disuasión efectiva. UN وتحتاج الدول أيضاً إلى أن تتبين إن كان هناك مجال لزيادة تخفيض عدد الأسلحة النووية التي تلزمهما للإبقاء على رادعٍ فعّال.
    A continuación se pediría a los Estados poseedores de armas nucleares que aceptaran esa restricción jurídica permanente que representaría lo que ahora se trata de una política voluntaria y reversible. UN ثم سيطلب إلى الدول الحائزة أسلحة نووية أن تقبل قيداً قانونياً دائماً يتضمن ما هو اﻵن فقط سياسة اختيارية وقابلة لعكسها.
    La UE acoge con satisfacción la disposición que han tomado esos cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente; UN والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛
    China es la única Potencia poseedora de armas nucleares que ha asumido y aplicado un compromiso de esa índole. UN والصين هي القوة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أعلنت ونفذت هذا الالتزام.
    La ASEAN pide a los Estados poseedores de armas nucleares que pongan de manifiesto mayor flexibilidad en las consultas sobre el Protocolo. UN وتناشد الرابطة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتحرى قدرا أكبر من المرونة أثناء إجراء المشاورات بشأن البروتوكول.
    Quiero añadir que esas garantías de seguridad también podrían disuadir a muchos Estados no poseedores de armas nucleares que poseen cierto nivel de capacidad nuclear de considerar el desarrollo de la tecnología nuclear para fines no pacíficos. UN وأود أن أضيف أن هذا الضمان اﻷمني قد يساعد أيضا في ثني العديد من الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية التي تمتلك مستوى معينا من القدرة النووية عن دراسة تطوير تكنولوجيا نووية لغير اﻷغراض السلمية.
    Somos el único Estado poseedor de armas nucleares que haya procedido de esta manera. UN ونحن الدولة الوحيدة الحائزة على أسلحة نووية والتي أقدمت على هذا العمل.
    Australia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que proporcionen dicha información al OIEA en forma oportuna. UN وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة.
    Primer Estado, y único hasta la fecha, que ha anunciado el número total de armas nucleares que posee: menos de 300. UN الدولة الأولى، والوحيدة إلى حد الآن، التي أعلنت عن العدد الإجمالي لأسلحتها النووية: وهي أقل من 300.
    c) Resalte la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares que no son Partes en el Tratado adopten también medidas para suspender el estado de alerta de sus fuerzas nucleares. UN (ج) إبراز أهمية اتخاذ الدول المسلحة نوويا غير الأطراف في المعاهدة أيضا خطوات نحو إلغاء حالة تأهب قواتها النووية.
    Por lo tanto, mi delegación ruega encarecidamente a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que sigan el ejemplo de estas actitudes positivas que ciertamente pueden allanar el camino a la conclusión del TPCE en 1996. UN ومن ثم يود وفدي أن يحث بشدة جميع سائر الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تتبع هذين الموقفين الايجابيين اللذين يؤمل أن يمهدا السبيل لابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١.
    Nos preocupan profundamente los cambios en la política nuclear de algunos Estados poseedores de armas nucleares que buscan liberarse de su compromiso de no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas. UN إننا في غاية القلق من التغييرات التي طرأت على السياسة النووية لبعض البلدان الحائزة للسلاح النووي للتملص من التزامها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لسلاح نووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus