"de armas prohibidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷسلحة المحظورة
        
    • أسلحة محظورة
        
    • للأسلحة المحظورة
        
    • اﻷسلحة المحرمة
        
    • أسلحته المحظورة
        
    • السﻻح المحظور
        
    • لأسلحة محظورة
        
    • باﻷسلحة المحظورة
        
    • الأسلحة المحظورة والاتجار
        
    La Comisión había hecho algunos progresos importantes en su compresión de los programas de armas prohibidas del Iraq. UN وأحرز تقدم هام في زيادة فهم اللجنة لبرامج اﻷسلحة المحظورة في العراق.
    El sistema también se basa en la premisa de que la Comisión entiende claramente el alcance y la historia de los programas de armas prohibidas del Iraq. UN ويقوم النظام أيضا على اقتراض أن لدى اللجنة فهما واضحا لنطاق وتاريخ برامج اﻷسلحة المحظورة لدى العراق.
    Contaba con la colaboración de ministros y de los militares de alta graduación y los funcionarios civiles encargados de los programas del Iraq de armas prohibidas. UN وكان برفقته عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين المسؤولين عن برامج اﻷسلحة المحظورة للعراق.
    Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. UN ولا ينطبق هذا الخفض في حالة حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة.
    Compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq UN خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة
    En cuanto a las armas nucleares, su exclusión de la lista de armas prohibidas restaría todo valor a la lista. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة النووية ، فان استبعادها من قائمة اﻷسلحة المحظورة يجعل القائمة لا معنى لها .
    Se consideró que la actual ausencia de inspectores sobre el terreno aumentaba considerablemente el riesgo de que el Iraq intentara restablecer sus programas de armas prohibidas. UN وقد ارتئي أن عدم وجود المفتشين في الميدان يزيد زيادة كبيرة من مخاطر محاولة العراق إعادة إنشاء برامج اﻷسلحة المحظورة.
    • Tres apéndices en que se ofrece información sobre la verificación de los programas de armas prohibidas en el Iraq, y UN ● ثلاثة تذييلات تتناول حالة التحقق من برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق؛
    La cuestión prioritaria fue el balance material de armas prohibidas y sus principales componentes. UN وكانت اﻷولوية اﻷولى بين تلك المجالات معرفة رصيد المواد من اﻷسلحة المحظورة ومكوناتها الرئيسية.
    Cuando se disponga de dicha documentación se podrá proceder con certeza y rapidez a aclarar cuestiones fundamentales, entre ellas la cantidad de armas prohibidas, los elementos o materiales producidos o adquiridos y su eliminación. UN وعندما تتاح هذه الوثائق، سوف توفر أوثق الطرق وأسرعها لتوضيح مسائل حيوية مثل كميات اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف أو المواد المنتجة أو المشتراة والتصرف فيها.
    Es evidente que la Comisión debe poder entender perfectamente el concepto en que se basa cada fase del desarrollo de todos los sistemas de armas prohibidas, junto con sus planes de despliegue previstos y efectivos. UN ومن الواضح أنه يجب أن يتوافر للجنة تفهم كامل للمفهوم الكامن وراء كل مرحلة من مراحل تطوير منظومات جميع اﻷسلحة المحظورة مقترنا بخطط وزعها المنتواه والفعلية.
    Desde el mes de abril de 1991, fecha en que la Comisión comenzó a operar, se han individualizado y destruido muchas reservas e instalaciones de producción de armas prohibidas. UN ١٣٢ - وتم منذ البداية في نيسان/أبريل ١٩٩١، التعرف على الكثير من اﻷسلحة المحظورة والقدرات المتعلقة باﻷسلحة وتم تدميرها.
    Creemos que no sólo fortalecerá el sistema de verificación existente, sino que también servirá para robustecer la capacidad del Consejo de vigilar el cumplimiento del Iraq, especialmente en lo que se refiere a los programas de armas prohibidas. UN ونعتقد أنه لن يؤدي إلى تعزيز نظام التحقق القائم فحسب، ولكنه سيساعد أيضا على تعزيز قدرة المجلس على رصد تقيد العراق وخاصة فيما يتعلق ببرامج اﻷسلحة المحظورة.
    Ahora bien, el orador es firme partidario de que se incluyan las armas nucleares en la lista de armas prohibidas. UN بيد أنه ينادي بقوة بادراج اﻷسلحة النووية في قائمة اﻷسلحة المحظورة .
    Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. UN ولا ينطبق هذا الخفض على حيازة أسلحة محظورة.
    Su objetivo es impedir la mala utilización de artículos legalmente importados al Iraq para fines ilegales de producción o adquisición de armas prohibidas. UN وهي ترمي إلى منع إساءة استعمال اﻷصناف المستوردة قانونا إلى العراق في اﻷغراض غير المشروعة لانتاج أسلحة محظورة أو الحصول عليها.
    La UNOMIG sigue detectando la presencia ocasional de armas prohibidas en la zona de seguridad; sin embargo, ni la calidad ni la cantidad de tales armas es causa de preocupación grave. UN ٣٠ - وتلاحظ البعثة أنه توجد من وقت ﻵخر أسلحة محظورة في المنطقة اﻷمنية؛ وإن كانت كمية هذه اﻷسلحة أو نوعيتها لا تبعثان على القلق الشديد.
    Del mismo modo, condenamos el uso indiscriminado y con impunidad de armas prohibidas, mientras el Consejo de Seguridad no hace nada por castigar a los culpables. UN كما نُدين الاستخدام العشوائي للأسلحة المحظورة مع الإفلات من العقاب، بينما لا يفعل مجلس الأمن أي شيء لمعاقبة المجرمين.
    La adquisición de tecnología, equipo, artículos y material de uso doble fue esencial para que el Iraq pudiera desarrollar todos sus programas de armas prohibidas: UN 14 - وقد كان نجاح شراء التكنولوجيا والمعدات والأصناف والمواد الأجنبية المزدوجة الاستخدام حاسما بالنسبة لتطوير العراق لجميع برامجه للأسلحة المحظورة:
    En 2005, la UNMOVIC empezó a preparar un compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq en las esferas química, biológica y de misiles. UN وخلال عام 2005، شرعت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في إعداد موجز لخلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina considera que estas acciones de los serbios de Pale no sólo violan las resoluciones y los convenios de las Naciones Unidas que vedan el empleo de armas prohibidas, comprendidas las bombas en racimo, sino que además siguen aterrorizando a la población civil de nuestro país. UN وترى حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن هذه اﻷعمال من جانب صرب باليه لا تشكل انتهاكا فحسب لقرارات واتفاقيات اﻷمم المتحدة التي تحظر استخدام اﻷسلحة المحرمة بما في ذلك القنابل العنقودية، بل تعد أيضا تماديا في ترويع السكان المدنيين ببلدنا.
    Esos datos brindaron una perspectiva muy útil de las adquisiciones del Iraq relacionados con los programas de armas prohibidas y ayudaron a determinar la exhaustividad de las declaraciones del Iraq. UN فقد أتاحت نظرة فاحصة إلى مقتنيات العراق ذات الصلة ببرامج أسلحته المحظورة وساعدت في تحديد مدى اكتمال البلاغات العراقية.
    También se sabe que durante ese período el Iraq negoció con empresas extranjeras la posible adquisición de una serie de artículos militares y de uso doble, pero no hay pruebas de que algunos de los artículos y materiales adquiridos durante ese período fueran en los hechos utilizados por el Iraq en programas de armas prohibidas. UN ومن المعروف كذلك أنه خلال هذه الفترة، تفاوض العراق مع شركات أجنبية على إمكانية شراء أنواع مختلفة من الأصناف العسكرية والمزدوجة الاستخدام، إلا أنه لا يوجد دليل على استخدام العراق لأي من الأصناف والمواد التي سعي للحصول عليها أثناء تلك الفترة في برامج لأسلحة محظورة.
    Ahora bien, con espíritu de transacción está dispuesta a aceptar la variante 1, que contiene una lista restringida de armas prohibidas. UN بيد أنها مستعدة ، من أجل الوصول الى توافق في اﻵراء ، لقبول الخيار ١ الذي يتضمن قائمة حصرية مقيدة باﻷسلحة المحظورة .
    LEY N° 53 DE 12 DE DICIEMBRE DE 1995, " Por la cual se tipifica y sanciona el delito de posesión y comercio de armas prohibidas, se modifican y adicionan artículos al Código Penal, se modifica un artículo del Código Judicial y se dictan otras disposiciones " : UN القانون رقم 53 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، " الذي يعرف جريمة حيازة الأسلحة المحظورة والاتجار بها ويفرض عقوبات على مرتكبيها، ويعدل مواد من القانون الجنائي ويضيف أخرى، ويعدل مادة واحدة من القانون القضائي ويسن أحكاما أخرى " :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus