"de arreglos contractuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الترتيبات التعاقدية
        
    • ترتيبات تعاقدية
        
    • للترتيبات التعاقدية
        
    • بترتيبات تعاقدية
        
    En algunos casos, tal vez sea aconsejable concertar una serie más o menos compleja de arreglos contractuales que permitan mitigar las consecuencias de determinado riesgo del proyecto. UN وقد تتخذ في بعض الحالات سلسلة من الترتيبات التعاقدية تتسم بقدر ما من التعقيد للتخفيف من بعض مخاطر المشروع.
    Uno de los principales obstáculos para el logro de ese objetivo era la gran variedad de arreglos contractuales con diferentes condiciones de servicio. UN وثمة عقبة رئيسية حالت دون تحقيق هذا الهدف تمثلت في المجموعة الواسعة من الترتيبات التعاقدية مع اختلاف شروط الخدمة.
    Esos programas se produjeron y editaron en el marco de arreglos contractuales. UN ولقد أنجزت وحررت هذه البرامج بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Esos gastos se sufragan en virtud de arreglos contractuales con Van Breda & Co. International. UN وتغطى هذه التكاليف بموجب ترتيبات تعاقدية مع مؤسسة فان بريدا الدولية.
    La inexplicable variedad de arreglos contractuales ha suscitado una angustia innecesaria y ha creado diferencias de condición social entre los distintos titulares. UN لقد ولد التنوع غير الواضح للترتيبات التعاقدية قلقا لا لزوم له وتمييزا في المراكز بين المتعاقدين.
    Entre ellas se cuentan la movilidad y el nuevo sistema de arreglos contractuales. UN وتشمل مجالات هذه الإصلاحات، في جملة أمور، التنقل؛ والنظام الجديد للترتيبات التعاقدية.
    En algunos casos, tal vez sea aconsejable concertar una serie más o menos compleja de arreglos contractuales que permitan mitigar las consecuencias de determinado riesgo del proyecto. UN وقد تتخذ في بعض الحالات سلسلة من الترتيبات التعاقدية تتسم بقدر ما من التعقيد للتخفيف من بعض مخاطر المشروع .
    La mayoría piensa, al igual que la CAPI, que debe utilizarse una combinación de arreglos contractuales, con contratos de plazo fijo o permanentes, por una parte, y contratos de breve duración, por la otra. UN ويعتقد الكثيرون، فضلاً عن لجنة الخدمة المدنية الدولية، بضرورة الاعتماد على مزيج من الترتيبات التعاقدية التي تجمع بين العقود محدودة المدة أو الدائمة من جهة وبين العقود قصيرة المدة من جهة أخرى.
    Se dijo, además, que mientras que el proyecto de artículo 2 se ocupaba de la exclusión de determinados tipos de arreglos contractuales, podrían surgir otras cuestiones que un Estado pudiera desear excluir del régimen de la convención. UN وقيل علاوة على ذلك إنه في حين أن المادة 2 تتعلق باستبعاد أنواع معينة من الترتيبات التعاقدية فإن مسائل أخرى كهذه يمكن أن تنشأ سترغب الدولة أيضا في استبعادها من النطاق الذي تشمله الاتفاقية.
    No obstante, puede haber todavía derechos aparte del derecho a aceptar la entrega relacionada con el documento si es el resultado de una serie de arreglos contractuales o de otro tipo hechos antes de la entrega. UN ومع ذلك قد تكون هناك حقوق أخرى خارج حق التسلم ترتبط بالمستند إذا كان هذا المستند ناتجا عن سلسلة من الترتيبات التعاقدية أو غير التعاقدية التي أبرمت قبل التسليم.
    No obstante, algunos de sus problemas se atenuarán a largo plazo debido a que la Organización ha introducido una serie de arreglos contractuales y ha adoptado un enfoque uniforme de la contratación, la selección y la gestión del personal en toda la Secretaría. UN بيد أنه يتعين التقليل من بعض تلك المسائل في الأمد الأطول، الآن وقد استحدثت المنظمة سلسلة واحدة من الترتيبات التعاقدية ونهجا موحدا لاستقدام الموظفين واختيارهم وإدارة شؤونهم على نطاق الأمانة العامة.
    La UNOPS recibe financiación de muchas fuentes y gasta y desembolsa esos recursos de acuerdo con una amplia gama de arreglos contractuales. UN 15 - يتلقى المكتب أموالا من العديد من المصادر، ويقوم بصرف وإنفاق هذه الموارد نفسها وفقا لمجموعة من الترتيبات التعاقدية.
    Se sugirió asimismo que la cuestión del control dimanante de arreglos contractuales se abordara en el comentario o en una nota explicativa. UN واقترح أيضا إدراج السيطرة المستمدة من ترتيبات تعاقدية في التعليق أو في مذكرة تفسيرية.
    86. En las estimaciones de gastos se previeron créditos para servicios de remoción de minas en virtud de arreglos contractuales. UN ٨٦ - رصدت اعتمادات في تقديرات التكاليف لخدمات ازالة اﻷلغام بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Además, la seguridad de las transferencias mensuales de efectivo ha mejorado con la aplicación de arreglos contractuales y el empleo de aviones de las Naciones Unidas para una parte del viaje. UN وعلاوة على ذلك، شهد أمن التحويلات النقدية الشهرية تحسنا باستخدام ترتيبات تعاقدية وباستخدام طائرات اﻷمم المتحدة لجزء من الرحلة.
    En esta tercera parte del informe se tratan las cuestiones de la gestión de la actuación profesional orientada hacia los resultados y la formulación de arreglos contractuales que apoyen la GBR. UN وهذا الجزء الثالث من التقرير يتناول قضيتي إدارة الأداء من أجل النتائج وتصميم ترتيبات تعاقدية لدعم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    El sistema de las Naciones Unidas emplea también una gama de personas que no son de plantilla, sino que trabajan en virtud de arreglos contractuales especiales o por períodos breves. UN ويعمل في منظومة الأمم المتحدة أيضا مجموعة من الأفراد الذين ليسوا موظفين بل يعملون في إطار ترتيبات تعاقدية خاصة أو لفترة قصيرة من الزمن.
    Si bien el orador concuerda en que dicha práctica plantea cuestiones de transparencia presupuestaria, tal vez indique también que el actual sistema de arreglos contractuales es demasiado rígido y complicado y no está a tono con las necesidades actuales. UN ورغم أنه متفق على أن هذه الممارسة تثير قضايا تتعلق بشفافية الميزانية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية يتسم بكثير من عدم المرونة والتعقيد وعدم مواكبته للاحتياجات الحالية.
    1. Subraya la necesidad de racionalizar el sistema actual de arreglos contractuales de las Naciones Unidas, que carece de transparencia y cuya administración es compleja; UN 1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
    1. Subraya la necesidad de racionalizar el sistema actual de arreglos contractuales de las Naciones Unidas, que carece de transparencia y cuya administración es compleja; UN 1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
    59. Los argumentos en pro del establecimiento de arreglos contractuales a largo plazo para el personal que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz son convincentes; su delegación espera con interés el inminente informe de la CAPI al respecto. UN 59 - ومضى فقال إن الحجج المؤيدة للأخذ بترتيبات تعاقدية طويلة الأجل للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام تقوم على أسس موضوعية وجيهة؛ وأن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus