"de ascenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترقية
        
    • الترقي
        
    • للترقي
        
    • في الترقيات
        
    • ترقيته
        
    • ترقيتهم
        
    • التقدم الوظيفي
        
    • من الترفيع
        
    • عملية ترقية
        
    • بالترقية
        
    • لترقي
        
    • لترقيتهم
        
    Numerosos estudios han demostrado también que las mujeres no han tenido las mismas oportunidades de ascenso que sus colegas de sexo masculino. UN وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور.
    De esta forma corren el peligro de reducir sus oportunidades de ascenso o avance en la carrera o de perder el empleo. UN وبذلك يتهددهن خطر تضاؤل فرص الترقية أو الترقي أو خطر فقدان وظائفهن.
    Además, las perspectivas de ascenso no se ven perjudicadas por el trabajo a tiempo parcial, aunque los ascensos pueden ser mucho más lentos que en el trabajo a tiempo completo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العمل بدوام جزئي لا يبطل إمكانية الترقية ولئن كانت الترقية على هذا اﻷساس أبطأ بكثير من الترقية على أساس العمل بدوام كامل.
    Para ello se instituyó un sistema de incentivos de pagos y perspectivas de ascenso en forma de trabajos subvencionados que requieren aptitudes superiores y ofrecen una remuneración más elevada. UN وهذا التشجيع يأخذ شكل دفع حوافز وإمكانيات للترقي في شكل وظائف معانة تتطلب مهارات أعلى وتعرض أجورا أعلى بصورة مناسبة.
    La delegación de la Federación de Rusia no puede aprobar los intentos por reactivar el sistema anterior de ascenso departamentales, que entraña constantes reclasificaciones y solicitudes de puestos nuevos de categorías más altas. UN وليس بوسع وفده أن يوافق على الجهود المبذولة ﻹحياء النظام السابق في الترقيات داخل الادارات، الذي كان يستتبع دائما إعادة تصنيف الوظائف وطلب وظائف جديدة ومن رتب أعلى.
    El concurso para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico no es un concurso de contratación, sino un proceso de ascenso. UN وامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية ليس امتحانا للتعيين، بل هو عملية ترقية.
    En el futuro, los jueces tendrán derecho a rechazar ofrecimientos de ascenso, para que no se puedan seguir utilizando esos ofrecimientos para soslayar el principio de la inamovilidad. UN ويحق للقضاة في المستقبل رفض عروض الترقية لئلا تظل مثل هذه العروض تستخدم كوسيلة لتجنب مبدأ عدم إمكان النقل.
    En consecuencia, la igualdad de oportunidades de ascenso sigue siendo una cuestión de no discriminación en esos convenios. UN ومن ثم تبقى مسألة تكافؤ فرص الترقية مسألة عدم تمييز في الاتفاقات الجماعية.
    Esta diferencia reduce las oportunidades de ascenso de la mujer en la organización en la que trabaja. UN وهذا يقلل فرص النساء في الترقية في المؤسسات التي يعملن فيها.
    Para las personas ya empleadas, el deber de los empleadores de no discriminar contra ellos amplía las oportunidades de ascenso, transferencia, capacitación y otros beneficios. UN وبالنسبة للمعاقين العاملين، يشمل واجب أرباب اﻷعمال بعدم التمييز ضدهم منحهم فرص الترقية والنقل والتدريب واستحقاقات أخرى.
    La conclusión que se recoge en el informe es que la tasa de ascenso de la mujer no es inferior a la del hombre. UN ويخلص التقرير إلى أن معدل الترقية بالنسبة للنساء ليس أقل منه بالنسبة للرجال.
    72. Actualmente todos los trabajadores tienen derecho a la igualdad de oportunidades de ascenso. UN لا توجد حاليا أي فئة من العمال محرومة من حق المساواة في فرص الترقية.
    iv) Era preciso crear las circunstancias apropiadas para permitir a las mujeres empleadas disfrutar de la igualdad de oportunidades en el proceso de ascenso y en la adopción de decisiones. UN ' 4` يجب تهيئة الظروف الموائمة لتمكين العاملات من التمتع بتكافؤ الفرص في عملية الترقية وفي صنع القرار.
    6. Fecha de ascenso a la categoría BPS-20: 5 de junio de 1988 UN 6 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 20، 5 حزيران/يونيه 1988
    La legislación protege esos derechos y garantiza también a hombres y mujeres igual acceso a las posibilidades de ascenso, traslado o capacitación. UN وهذه الحقوق يحميها التشريع. وتكفل للجنسين حقوق متساوية في الحصول على فرص الترقي والنقل والتدريب.
    Debe darse a los funcionarios de todas las nacionalidades y todos los cuadros las mismas oportunidades de ascenso en función del mérito. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    Es asimismo importante ofrecer a los agentes de seguridad en activo unos incentivos apropiados y, en particular, unas expectativas de ascenso razonables. UN ومن المهم أيضا تزويد ضباط الأمن العاملين بالحوافز المناسبة، بما فيها فرص الترقي الكافية.
    La conversión de estos puestos permitirá desarrollar la capacidad del personal nacional y crear oportunidades de ascenso. UN وسيمكّن تحويل هذه الوظيفة من بناء قدرات الموظفين الوطنيين وإيجاد فرص للترقي.
    Según datos del Organismo, el 80,6 por ciento de estas organizaciones indicaron que tenían políticas y prácticas en vigor para asegurar la equidad en las oportunidades de ascenso y traslado. UN وتفيد بيانات الوكالة أن ٢٦,٠٨ في المائة من هذه المؤسسات قد ذكرت أن لديها سياسات وممارسات لضمان اﻹنصاف للمرأة في الترقيات وفرص النقل.
    SG TOTAL a Uno de los funcionarios ocupa un puesto de la categoría inmediatamente inferior a la espera de la fecha efectiva de ascenso. UN (أ) ثمة وظيفة يشغلها موظف أدنى برتبة واحدة ريثما يحين موعد سريان ترقيته.
    Se pregunta si su condena tendrá algún efecto sobre sus perspectivas de ascenso. UN وتساءل عما إذا كان ﻹدانتهم أي أثر على احتمالات ترقيتهم.
    Si bien el adelanto profesional prevé la asunción de responsabilidades cada vez mayores sobre la base de una buena actuación profesional a lo largo de los años, existen pocas oportunidades de ascenso durante una carrera. UN وفي حين أن التقدم الوظيفي يشكل اعترافاً بتولي الأفراد مسؤوليات متزايدة استناداً إلى أدائهم الجيد على مر السنين، فإنه لا توجد سوى فرص ضئيلة للترقية خلال فترة الحياة الوظيفية.
    3. La sanción de aplazamiento de ascenso consiste en privar de ascenso al juez o magistrado por un período de dos años como máximo. UN 3- عقوبة تأخير الترفيع - هي حرمان القاضي من الترفيع لمدة لا تتجاوز السنتين.
    Se informó a la Comisión de que tras ese examen la mayoría de los puestos permanecerían en su departamento originario y se aplicaría el procedimiento normal de ascenso interno o contratación externa, o se propondría la transferencia del puesto a otras secciones, de conformidad con el párrafo y la regla financieros mencionados supra. UN وأبلغت اللجنــة بأن ما هو متوقع، رهنا بهذه الدراسة، هو أن تبقى الوظائف في أغلبية الحالات في إدارتها اﻷصلية وأن يطبق اﻹجراء المعتاد المتعلق بالترقية الداخلية أو التعيين الخارجي، أو يقترح نقل الوظائف إلى أبواب أخــرى طبقا للبند والقاعــدة المشار إليهما أعلاه من النظام المالي.
    Además, el ejército ofrece escasas perspectivas de ascenso a los jóvenes hutus que desean dedicarse a la carrera militar, ya que otros candidatos tutsi accederán antes que ellos a los puestos superiores. UN وبالاضافة إلى ذلك، قلما يقدم الجيش فرصا لترقي شباب الهوتو الراغبين في احتراف العمل العسكري، ﻷن المرشحين اﻵخرين من التوتسي يصلون قبلهم إلى المناصب العليا.
    Se expresó la opinión de que los funcionarios del cuadro de servicios generales de todas las nacionalidades deberían tener igualdad de oportunidades de ser promovidos al cuadro orgánico mediante los concursos de ascenso de G a P, y que la Asamblea debería seguir estudiando esta cuestión. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه يجب منح موظفي فئة الخدمات العامة من جميع الجنسيات فرصا متكافئة لترقيتهم إلى الفئة الفنية عن طريق امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى إلى الفئة الفنية، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus