"de asesoramiento en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستشارية في مجال
        
    • الاستشارية المتعلقة
        
    • اﻻستشارية في ميدان
        
    • الاستشارية في ميدان نزع
        
    • الاستشارية في شؤون
        
    • إسداء المشورة في مجال
        
    • المشورة في مجالي
        
    • الخدمات اﻻستشارية التنظيمية
        
    • لتقديم مشورة فيما يتصل
        
    • مشورة تتصل
        
    • تقديم المشورة المتعلقة
        
    • تقديم المشورة فيما يتعلق
        
    • اﻹستشارية في ميدان
        
    • التنظيم اﻻستشارية في
        
    • الاستشارية الصحية
        
    También presta a las sociedades una variedad de servicios de asesoramiento en materia de gestión. UN وتزود هذه المؤسسة أيضا الشركات بمجموعة متنوعة من الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة.
    Cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En la estrategia se incluirá una red de servicios de asesoramiento en materia de salud sexual y métodos anticonceptivos en todo el País de Gales que cumplan los siguientes objetivos: UN وستشمل الاستراتيجية شبكة على مستوى ويلز لموانع الحمل والخدمات الاستشارية في مجال الصحة الجنسية تتيح ما يلي:
    i) Servicios de asesoramiento en materia de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية
    i) Servicios de asesoramiento en materia de políticas de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية:
    XVII. SERVICIOS de asesoramiento en materia de DERECHOS HUMANOS UN الفصل السابع عشر الخدمات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Después de la frase " servicios de asesoramiento en materia de desarme: " suprímase mantenimiento y actualización de materiales de capacitación y añádase aplicación UN بعد عبارة " والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح: " تحذف عبارة صيانة وتحديث المواد التدريبية، و
    Se prepararía un proyecto de ley para elevar el número de mujeres que trabajan en la Administración federal y en los órganos de asesoramiento en materia de políticas. UN وسيجري إعداد مشروع قانون بزيادة عدد النساء في الإدارة الاتحادية والهيئات الاستشارية في مجال السياسة العامة.
    Se prepararía un proyecto de ley para elevar el número de mujeres que trabajan en la Administración federal y en los órganos de asesoramiento en materia de políticas. UN وسيجري إعداد مشروع قانون بزيادة عدد النساء في الإدارة الاتحادية والهيئات الاستشارية في مجال السياسة العامة.
    Cooperación internacional, asistencia técnica y servicios de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون الدولي والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Cooperación internacional, asistencia técnica y servicios de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون الدولي والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Servicios de asesoramiento en materia de políticas comerciales UN :: الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التجارية
    Servicios de asesoramiento en materia de determinación de necesidades UN :: تقديم الخدمات الاستشارية في مجال تقييم الاحتياجات
    i) Servicios de asesoramiento en materia de políticas de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية:
    Las tres modalidades de ejecución principales utilizadas por cada grupo de actividades fueron las siguientes: servicios de asesoramiento en materia de políticas; proyectos específicos y gestión de los conocimientos. UN 11 - وتمثلت طرائق التنفيذ الرئيسية الثلاث التي استخدمها كل فريق من أفرقة الممارسة فيما يلي: الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة؛ والمشاريع الهادفة؛ وإدارة المعارف.
    Como consecuencia de ello, ha reestructurado y racionalizado actividades y proyectos relacionados con los servicios de asesoramiento en materia de inversiones y ha aplicado todas las recomendaciones presentadas en la evaluación. UN ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيمَ أنشطةٍ ومشاريعَ شتى متصلةٍ بالخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار، وبسطتّها. وجميع التوصيات الواردة في التقييم قد وُضعت موضع التنفيذ.
    XXI. SERVICIOS de asesoramiento en materia de DERECHOS HUMANOS 796 - 841 502 UN الحادي الخدمات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان ٦٩٧ - ١٤٨ ٩٢٥ والعشرون-
    12. Recomienda que se atribuya la debida prioridad al fomento y la protección del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión en la labor del programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, incluida la labor de redacción de textos jurídicos básicos en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos y teniendo en cuenta las disposiciones de la Declaración; UN ١٢ - توصي بأن تولى لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين أولوية مناسبة في أعمــال برنامــج اﻷمــم المتحــدة للخدمـات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك القيام بصياغــة نصوص قانونيــة أساسية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع مراعاة أحكام اﻹعلان؛
    Mejores servicios sustantivos y de organización en la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento en materia de desarme y mayores conocimientos políticos y diplomáticos de los participantes para prestar servicios a sus gobiernos en los foros de desarme multilaterales. UN وتحسين الخدمات التنظيمية والفنية التي تقدم تنفيذا لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح، وزيادة مهارات المشاركين السياسية والدبلوماسية اللازمة لخدمة حكوماتهم في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    En su función de asesoramiento en materia de políticas, desarrolla la capacidad nacional para detectar los obstáculos al desarrollo humano y formular soluciones normativas. UN ففي مهمته الاستشارية في شؤون السياسات، يعزز قدراته الوطنية على تحديد العوائق التي تعترض التنمية البشرية ويصوغ حلولا بشأن السياسات العامة.
    La nueva misión, mediante la inclusión de una capacidad de asesoramiento en materia de prisiones, debería facilitar el establecimiento de procesos para subsanar esas deficiencias. UN ومن المتوقع أن تسهل البعثة الحالية، بفضل ما أضيف إليها من قدرات إسداء المشورة في مجال إدارة السجون، عملية معالجة أوجه القصور المذكورة.
    El Camerún, Colombia, El Salvador, Guatemala, Kazajstán y Mauricio están formulando nuevos pedidos de asesoramiento en materia de política industrial y fomento de la capacidad. UN وثمّة طلبات جديدة للحصول على المشورة في مجالي السياسات وبناء القدرات آخذة في البروز من السلفادور وغواتيمالا وكازاخستان والكاميرون وكولومبيا وموريشيوس.
    Para garantizar la coherencia del asesoramiento prestado, debe haber consultas regulares entre todas las entidades institucionales que puedan recibir solicitudes de asesoramiento en materia de ética, como la oficina de ética, la oficina de gestión de recursos humanos, la oficina de supervisión interna, el Ombudsman, la oficina jurídica y el mediador. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين الجهات التي قد يجري اللجوء إليها لتقديم مشورة فيما يتصل بالأخلاقيات، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الرقابة الداخلية، ومكتب أمين المظالم، والمكتب القانوني، والوسيط.
    Para garantizar la coherencia en el asesoramiento proporcionado, debe haber consultas periódicas entre todas las entidades institucionales que puedan recibir solicitudes de asesoramiento en materia de ética. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات.
    En su condición de organización pública, la Asociación Coreana de Planificación Familiar y Atención de Salud de las Madres desempeña una función activa en los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar. UN كما تؤدي الجمعية الكورية لتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل دورا نشطا في خدمات تقديم المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    60. El FMI desempeñaba una función esencial de asesoramiento en materia de política macroeconómica. UN " 60 - ويضطلع صندوق النقد الدولي بدور حاسم في تقديم المشورة فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي.
    82. El acceso a los servicios de asesoramiento en materia de salud y a la atención médica en Malta es igualitario para hombres y mujeres. UN 82- يحصل كل من الجنسين على قدم المساواة على الخدمات الاستشارية الصحية والرعاية الصحية في مالطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus