El representante de Viena se ocupa especialmente de los derechos de los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وينصب الاهتمام الخاص لممثل الحركة في فيينا على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Diversas delegaciones resaltaron la importancia de crear una distinción jurídica entre los refugiados y solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية إجراء تمييز قانوني بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Alentó al Gobierno a que prosiguiera sus iniciativas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين. |
En Suecia los solicitantes de asilo y los migrantes irregulares pueden ser detenidos solamente por determinados motivos, y en todos los casos pueden recibir asistencia letrada, asistencia consular e información adecuada. | UN | لا يجوز احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين في السويد إلا لأسباب معينة، ويتمتع جميع هؤلاء المعتقلين بحق الحصول على المشورة القانونية، والمساعدة القنصلية، والمعلومات الوافية. |
A ese respecto, destacó que la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes era un asunto al que debía prestarse una atención particular. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أن حالة اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين أمر يستدعي اهتماما خاصا. |
El Brasil observó que la situación de los solicitantes de asilo y los migrantes irregulares merecía una atención prioritaria. | UN | ولاحظت البرازيل أن وضع ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين يستحق المعالجة على سبيل الأولوية. |
Dado que en muchos países suele ser difícil establecer una diferencia clara entre los refugiados, los peticionarios de asilo y los migrantes ilegales, el ACNUR desempeña en la región un papel de promoción y educación que apunta a definir de manera precisa dichos conceptos. | UN | وبما أن الخط الفاصل بين اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين بطريقة غير مشروعة كثيرا ما يكون غير واضح بالنسبة لكثير من البلدان، فإن المفوضية تؤدي في المنطقة دورا دعائيا وتثقيفيا بغية توضيح التعاريف. |
Con esta codificación, la comunidad internacional tiene a su alcance un gran conjunto de leyes para gobernar el trato de las personas desplazadas por la fuerza, los solicitantes de asilo y los migrantes en todo el mundo. | UN | وعبر هذا الإعلان، تتوفر لدى المجتمع الدولي مجموعة ضخمة من القوانين التي تتناول كيفية معاملة المهجرين على نحو قسري وطالبي اللجوء والمهاجرين في أنحاء العالم كافة. |
Bangladesh que deseaba recibir más información sobre el trato de los solicitantes de asilo y los migrantes y sobre las medidas adoptadas por Finlandia para garantizar el respeto de las debidas garantías procesales y las salvaguardias legales de esos grupos. | UN | وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات. |
Alentó al Gobierno a que continuara tomando medidas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
591. Amnistía Internacional acogió con satisfacción las recomendaciones sobre los derechos de los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | 591- وتحدث ممثل منظمة العفو الدولية، فرحب بالتوصيات المتعلقة بحقوق طالبي اللجوء والمهاجرين. |
Bangladesh que deseaba recibir más información sobre el trato de los solicitantes de asilo y los migrantes y sobre las medidas adoptadas por Finlandia para garantizar el respeto de las debidas garantías procesales y las salvaguardias legales de esos grupos. | UN | وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات. |
14. Al Comité le inquietan los informes sobre brutalidad policial ejercida contra personas detenidas o privadas de libertad, en particular contra los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | 14- ويساور اللجنة القلق بشأن تقارير وردت عن أعمال وحشية ترتكبها الشرطة ضد الأشخاص أثناء الاعتقال أو الاحتجاز ولا سيما ضد طالبي اللجوء والمهاجرين. |
Expresó preocupación por el recurso automático a la detención administrativa de los solicitantes de asilo y los migrantes y por la duración excesiva de esta detención, aun cuando el ingreso contraviniese la legislación nacional. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء التلقائي إلى الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين والطول المفرط لفترة هذا الاحتجاز، حتى وإن كان الدخول مخالفا للقانون المحلي. |
Le preocupa además que, en la práctica, los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes en situación irregular no puedan siempre inscribir los nacimientos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم إتاحة عملية تسجيل المواليد من الناحية العملية أو بشكل منتظم بالنسبة للمهاجرين وطالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين. |
Alentó la integración de los beneficiarios de la protección internacional, garantizando el bienestar de los solicitantes de asilo y los migrantes vulnerables, así como la seguridad de los migrantes que cruzaban el Mediterráneo. | UN | وشجعت على إدماج المستفيدين من الحماية الدولية لضمان رعاية ملتمسي اللجوء والمهاجرين من الفئات الضعيفة وتأمين سلامة المهاجرين الذين يعبرون البحر الأبيض المتوسط. |
Asimismo, pide a los Estados que velen por que la prisión preventiva esté justificada con razones de peso, y que la privación de libertad de los solicitantes de asilo y los migrantes en situación irregular se aplique únicamente como último recurso y por períodos muy breves. | UN | وهو يناشد أيضاً الدول ضمان أن يكون الحبس الاحتياطي غير مفرط ومبرراً بأسباب قهرية وألا يُلجأ إلى احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية فقط. |
El Grupo de Trabajo reitera que la privación de libertad de los solicitantes de asilo y los migrantes en situación irregular debe aplicarse como último recurso y solo por períodos muy breves. | UN | ويؤكد الفريق العامل من جديد أن احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين ينبغي ألا يكون إلا ملاذاً أخيراً وألا يُسمح به إلا لأقصر فترة ممكنة. |
94. La detención de los solicitantes de asilo y los migrantes en situación irregular debe aplicarse como último recurso y solo por períodos muy breves. | UN | 94- ولا يكون احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا ملاذاً أخيراً ولا يُسمح به إلا لأقصر فترة ممكنة. |
g) La creación de programas de prevención y educación para determinadas culturas como las de las poblaciones indígenas, los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | (ز) تطوير برامج تعليمية ووقائية ذات طابع ثقافي موجهة للسكان الأصليين واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Otros grupos, cuyas necesidades de tenencia deben aclararse son los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | ومن الفئات الأخرى التي تستوجب احتياجاتها من الحيازة التوضيح ملتمسو اللجوء والمهاجرون. |