"de asistencia al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة اﻻنمائية
        
    • للمساعدة اﻹنمائية
        
    • للمساعدة اﻻنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • مساعدة إنمائية
        
    • المعونة الإنمائية
        
    • المتعلِّقة بالمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة اﻹنمائية التي
        
    • للمساعدات اﻹنمائية
        
    Podrían revisarse además los programas nacionales de asistencia al desarrollo que promovieran ayudas condicionadas. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود أيضا إعادة تقييم برامج المساعدة الإنمائية الوطنية التي تشجع المعونة المشروطة؛
    La conclusión ineludible es que la ayuda oficial al desarrollo, en forma de asistencia al desarrollo a largo plazo, sigue siendo vital para la renovación del continente. UN والنتيجة الحتمية لذلك هي أن المساعدة الإنمائية الرسمية، في شكل مساعدة إنمائية طويلة الأجل، ستظل حيوية لتجديد القارة.
    Se señaló que ha disminuido de manera sostenida la proporción de asistencia al desarrollo dirigida al sector agrícola. UN 69 - وأشير إلى أن حصة المساعدة الإنمائية التي توجه إلى القطاع الزراعي تتدنى باستمرار.
    Este enfoque debe ser la base para una ayuda de amplio espectro por parte de las organizaciones de asistencia al desarrollo. UN وذلك النهج ينبغي أن يكون اﻷساس لسلسة من الدعم تقدمها منظمات المساعدة اﻹنمائية.
    El Canadá también ha tenido que ocuparse de diversos problemas, como la disminución de nuestro presupuesto de asistencia al desarrollo de ultramar. UN وكان على كندا أن تتصدى لعدة تحديات، مثل تخفيض الميزانية التي تخصصها للمساعدة اﻹنمائية في الخارج.
    Por lo tanto, pedimos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de donantes que asignen una cantidad de asistencia al desarrollo más justa y proporcionada a nuestra región, a fin de que podamos cumplir esos objetivos. UN ولذلك، نناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح أن يُطبّقا نظاما عادلا وأكثر تناسبا لتخصيص المساعدات الإنمائية لمنطقتنا إذا ما أريد لنا أن نحقق هذه الأهداف.
    Con arreglo a ese marco se deberían evaluar los progresos hechos en los diferentes países, y supervisar y evaluar el cumplimiento de los compromisos de asistencia al desarrollo. UN وينبغي أن يقيم ذلك الإطار التقدم في مختلف البلدان وأن يشرف على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية وتقييمها.
    Australia compensa a Nauru con un amplio programa de asistencia al desarrollo por instalar en su territorio los centros de detención de los solicitantes de asilo. UN وتتكفل أستراليا بتعويض ناورو عما تؤويه من مرافق خاصة بملتمسي اللجوء من خلال برنامج واسع لتقديم المساعدة الإنمائية.
    * Reforzar las asociaciones con el fin de que los programas de asistencia al desarrollo desempeñen un papel esencial en la puesta en práctica de soluciones duraderas para los refugiados en África; UN :: تعزيز الشراكات بما يتيح لبرامج المساعدة الإنمائية القيام بدور مفيد في تنفيذ حلول مستديمة للاجئين في أفريقيا.
    El Comité de asistencia al desarrollo (CAD) de la OCDE debería: UN لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي:
    A tal efecto, en 2003 se constituyó un grupo de trabajo sobre la eficacia de la asistencia, dependiente del Comité de asistencia al desarrollo. UN ولهذه الغاية تم في عام 2003 تشكيل فريق عمل تابع للجنة المساعدة الإنمائية معني بالفعالية.
    El Proyecto es uno de los proyectos oficiales de asistencia al desarrollo que tienen por objeto mejorar la calidad de la educación en las provincias. UN وهذا المشروع هو أحد مشاريع المساعدة الإنمائية الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في المقاطعات.
    Actividades para la prestación de asistencia al desarrollo económico y social de países en desarrollo y países con economías en transición. UN الأنشطة التي تقدم المساعدة الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    - informes elaborados por el Comité de asistencia al desarrollo UN ● تقارير من إعداد لجنة المساعدة اﻹنمائية
    La División es responsable del fomento de actividades y proyectos de asistencia al desarrollo proporcionales a las necesidades y prioridades de la región. UN الشعبة مسؤولة عن تشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات وأولويات المنطقة.
    He aquí los datos correspondientes a los desembolsos del programa de asistencia al desarrollo de la CODAM realizados por cada uno de los países nórdicos: UN وفيما يلي بيان مفصل لما صرف في إطار برنامج المساعدة اﻹنمائية بحسب آحاد البلدان الشمالية للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي:
    La Iniciativa mundial fue sufragada por la Oficina Australiana de asistencia al desarrollo Internacional (AIDAB), la Fundación Rockefeller, el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) y el Banco Mundial. UN وقام المكتب الاسترالي للمساعدة اﻹنمائية الدولية، ومؤسسة روكفلر، والهيئة السويدية للتنمية الدولية، والبنك الدولي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتمويل هذه المبادرة العالمية.
    Paralelamente a la labor del Grupo, sería útil aprovechar el examen de la cuestión en la Segunda Comisión para acelerar la ultimación de ese texto, que definirá, para la Organización, una auténtica estrategia de asistencia al desarrollo. UN ومن المفيد القيام، إلى جانب أعمال الفريق المخصص، بالاستفادة من نظر اللجنة الثانية وفي المسألة لﻹسراع بوضع الصيغة النهائية لهذا النص، الذي سيحدد للمنظمة استراتيجية حقيقية للمساعدة اﻹنمائية.
    Aunque es difícil obtener información completa sobre su volumen y sus compromisos de asistencia, los principales países con mercados emergentes, como China y la India, han comenzado a desempeñar un papel de asistencia al desarrollo de África. UN وبدأت البلدان السوقية الناشئة الرئيسية، مثل الهند والصين، تؤدي دورا في المساعدات الإنمائية لأفريقيا، ورغم صعوبة الحصول على معلومات شاملة عن حجم معوناتها والتزاماتها.
    Se realizan también programas de asistencia al desarrollo con una orientación regional en América Latina. UN كما توجد برامج مساعدة إنمائية ذات توجه إقليمي مكرسة ﻷمريكا اللاتينية.
    En consecuencia, habrá que establecer programas de asistencia al desarrollo. UN ويجب إدارة برامج المعونة الإنمائية وفقا لذلك.
    El Comité elogia la política del Estado parte a nivel internacional de fijar normas relativas a los derechos de la mujer, proporcionar asistencia financiera y de otro tipo a proyectos relacionados con los derechos de la mujer en los países en desarrollo e incorporar una perspectiva de género en sus programas y proyectos de asistencia al desarrollo. UN 340 - تثني اللجنة على السياسات العامة للدولة الطرف، على الصعيد الدولي، في وضع معايير لحقوق الإنسان للمرأة؛ وفي تقديم مساعدات مالية وغير مالية إلى مشاريع حقوق المرأة في البلدان النامية فضلا عن مراعاة المنظور الجنساني في برامجها ومشاريعها المتعلِّقة بالمساعدة الإنمائية.
    México ha mantenido, aun en el marco de un contexto financiero adverso, los niveles de asistencia al desarrollo de Nicaragua. UN وعلى الرغم من المناخ المالي المعاكس، حافظت المكسيك على مستوى المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لنيكاراغوا.
    Además, existen organizaciones técnicas que aplican programas de asistencia al desarrollo o de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك منظمات تقنية تتولى إدارة برامج للمساعدات اﻹنمائية أو التعاون التقني في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus