"de asistencia judicial en materia penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية
        
    • تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
        
    • المساعدة القانونية في المجال الجنائي
        
    • التعاون القضائي في المجال الجنائي
        
    Protocolo adicional del Convenio europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Montenegro es parte en el Convenio europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 y sus protocolos adicionales. UN والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين.
    39. Segundo Protocolo adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal UN 39 - البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    También es parte en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal y su Protocolo adicional. UN والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول.
    Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (1959) UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1959)
    Cuando se proporciona asistencia judicial recíproca con base en tratados bilaterales, las condiciones suelen ser iguales que las previstas en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 y sus protocolos adicionales. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقات ثنائية تنص عادة على نفس الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Además, el Ministerio de Justicia inició el proceso de firma de otro acuerdo bilateral con el Ministerio de Justicia de Italia, que se suma al Convenio Europeo de Extradición y al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة العدل في إجراءات توقيع اتفاق ثنائي آخر مع وزارة العدل الإيطالية، إلى جانب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959.
    Italia es parte en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (1959) y su Primer Protocolo Adicional (1978). UN إيطاليا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959) وبروتوكولها الإضافي الأول (1978).
    El Convenio Europeo de Extradición de 1957 y el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 se firmaron el 29 de septiembre de 2000 y siguen en vías de ratificación. UN جرى في 29 أيلول/سبتمبر 2000 التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (1957) والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، والعمل جار من أجل التصديق عليهما.
    La República Checa aceptó una petición de asistencia jurídica en un procedimiento relacionado con el terrorismo que había formulado el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en virtud del Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959. UN 16 - وقبلت الجمهورية التشيكية تقديم مساعدة قانونية في محاكمة متصلة بالإرهاب استجابة لطلب مقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بموجب الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959.
    Serbia ha celebrado acuerdos de asistencia judicial recíproca con 30 países y es parte en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (1959) y sus dos Protocolos adicionales. UN وقد أبرمت صربيا اتفاقات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع 30 بلداً وهي طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959) وبروتوكوليها الإضافيين.
    Por lo que respecta a los tratados multilaterales, el Convenio Europeo de Extradición de 1957 y el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 se firmaron el 29 de septiembre de 2000 y siguen en vías de ratificación. UN أما فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف، جرى التوقيع في 29 أيلول/سبتمبر 2000 على الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (1957) والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، والعمل جار حاليا من أجل التصديق عليهما.
    En el campo de la cooperación con otros Estados, la protección de los testigos puede realizarse de conformidad con el segundo protocolo adicional del Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 8 de noviembre de 2001, y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional de 15 de noviembre de 2000; esta última también se aplica al suministro de asistencia y protección a las víctimas de los delitos. UN وفي مجال التعاون مع الدول الأخرى يجوز ضمان حماية الشهود وفقا للبرتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويمكن أن تنطبق الاتفاقية الأخيرة أيضا علي توفير المساعدة والحماية لضحايا الجريمة.
    Por otro lado, el 7 de marzo de 2002, Bulgaria modificó una declaración formulada en el momento de la firma y confirmada al depositar el instrumento de ratificación (en 1994) de la Convención europea de Asistencia Judicial en Materia Penal de 20 de abril de 1959. No obstante, puede considerarse que se trata sobre todo de la interpretación de una reserva más que de la modificación de una declaración interpretativa propiamente dicha. UN وفضلا عن ذلك، فإن بلغاريا عدلت، في 7 آذار/مارس 2002، الإعلان الصادر لدى التوقيع والمؤكد (في عام 1994) لدى إيداع صك تصديقها على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959()؛ ومع ذلك، يمكننا اعتبار أن المسألة تتعلق بتفسير تحفظ أكثر من تعلقها بتعديل إعلان تفسيري بالمعنى الصحيح().
    3) Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (1959) y Protocolo de 1978. UN (3) الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، وبرتوكول عام 1978.
    Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (1978) UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1978)
    Segundo Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal (2001) UN البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (2001)
    Samoa aborda con igual seriedad todas las peticiones de Asistencia Judicial en Materia Penal. UN تتناول ساموا جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية بجدية.
    En conjunto, todos estos instrumentos ofrecen el mecanismo necesario para las formas más amplias de Asistencia Judicial en Materia Penal. UN وكل هذه الاتفاقيات مجتمعة توفر التسهيلات اللازمة لأوسع أشكال تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    El marco jurídico internacional vigente en Moldova que rige la prestación de Asistencia Judicial en Materia Penal es el siguiente: UN فيما يلي إطار القانون الدولي الساري في مولدوفا والذي يتضمن الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المجال الجنائي:
    Por otra parte, Suiza ha colaborado y sigue colaborando estrechamente en la lucha contra el terrorismo con todos los Estados del mundo, ya sea con arreglo a los tratados internacionales o en virtud de la ley de Asistencia Judicial en Materia Penal. UN ومن جهة أخرى، تعاونت سويسرا وما تزال تتعاون بشكل وثيق في مجال مكافحة الإرهاب مع جميع دول العالم سواء على أساس المعاهدات الدولية أم بموجب قانون التعاون القضائي في المجال الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus