"de asistencia jurídica internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القانونية الدولية
        
    • للمساعدة القانونية الدولية
        
    En el Código Procesal Penal se prevé la prestación de asistencia jurídica internacional en procesos penales. UN ويوفر قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية الدولية خلال الإجراءات الجنائية.
    Funcionarios recibieron formación en materia de asistencia jurídica internacional UN موظفا جرى تدريبهم على المساعدة القانونية الدولية
    Peticiones de asistencia jurídica internacional de tribunales locales e internacionales y la comunidad diplomática tramitadas UN طلب من طلبات المساعدة القانونية الدولية الواردة من المحاكم المحلية والدولية والأوساط الدبلوماسية تمت معالجتها
    La renuncia sólo es admisible en las condiciones establecidas en la sección 66 de la Ley de asistencia jurídica internacional en asuntos penales. UN والتسليم في حد ذاته لا يقبل إلا في إطار الشروط المنصوص عليها في المادة 66 من قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    También prestaron asistencia técnica la Agencia para el Desarrollo Internacional, de los Estados Unidos, la Agencia Japonesa de Cooperación Internacional (JAIKA), los Gobiernos de Francia y Alemania, y la Agencia Alemana de asistencia jurídica internacional. UN وقُدمت مساعدة تقنية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومن الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وحكومتي فرنسا وألمانيا، والوكالة الألمانية للمساعدة القانونية الدولية.
    Sírvase describir la manera en que el Brasil prevé, en sus leyes y procedimientos, atender las solicitudes de asistencia jurídica internacional presentadas por otros países en relación con las medidas de decomiso resultantes de delitos de terrorismo. UN يُرجى شرح كيفية تعامل البرازيل، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات المقدمة من دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Descríbanse las disposiciones que las leyes y procedimientos de la República de Cuba incluyen para tramitar las peticiones de asistencia jurídica internacional formuladas por otros Estados en relación con las medidas de decomiso referentes a delitos de terrorismo. UN ويُرجى بيان كيفية تعامل جمهورية كوبا، في قوانينها وإجراءاتها، مع الطلبات التي تقدمها دول أجنبية من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية.
    Todos los documentos compilados en el curso de esas actuaciones se han transferido a autoridades extranjeras atendiendo a solicitudes de asistencia jurídica internacional. UN وقد أوقفت الإجراءات، كما نقلت جميع الوثائق المجمعة أثناء هذه الإجراءات إلى سلطات أجنبية وفقا لطلبات المساعدة القانونية الدولية.
    La UNMIK tramitó y preparó la documentación pertinente en relación con un total de 1.079 solicitudes de asistencia jurídica internacional, y prestó asesoramiento al respecto. UN قامت البعثة بتجهيز وإعداد الوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بطلبات مجموعها 079 1 طلبا من أجل المساعدة القانونية الدولية وقدمت المشورة بشأن تلك الوثائق
    Aunque en ella se prevé que el Ministerio de Justicia se ocupe directamente de todas las solicitudes de asistencia jurídica internacional, la UNMIK sigue actuando como facilitador. UN وعلى الرغم من أن التعليمات الإدارية تنص على أن تقدم وزارة العدل بالنظر مباشرة في جميع طلبات المساعدة القانونية الدولية فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واصلت العمل كميسر.
    La autoridad central en materia de asistencia judicial reciproca en virtud de la Convención es la Procuraduría General de la República (Departamento de asistencia jurídica internacional y Extradición). UN والسلطة المركزية التي تعالج المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية هي إدارة المساعدة القانونية الدولية وتسليم المجرمين التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية.
    Concede gran importancia a la cooperación internacional en la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales, el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas relativas a la lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia jurídica internacional. UN وهو يعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وتوفير المساعدة القانونية الدولية.
    Por otro lado, las peticiones de asistencia jurídica internacional formuladas por otros Estados en relación con medidas de decomiso referentes a delitos de terrorismo se rigen por las disposiciones vigentes de los acuerdos bilaterales suscritos por Cuba en materia de Asistencia Judicial, así como por las disposiciones de la Ley de Procedimiento Penal. UN وأما الطلبات التي تقدمها دول أخرى من أجل الحصول على المساعدة القانونية الدولية في ما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن الجرائم الإرهابية فتنظمها الأحكام النافذة الواردة في الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا بخصوص المساعدة القضائية والأحكام الواردة في قانون الإجراءات الجنائية.
    14) Hay motivos de índole general para denegar la prestación de asistencia jurídica internacional en cuestiones penales según lo previsto en el artículo 471 del proyecto de ley propuesto, sección XV del Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús. UN 14 - وجود أسس عامة لرفض تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفقا للمادة 471 من مشروع الفصل الخامس عشر المقترح إدخاله على قانون جمهورية بيلاروس للإجراءات الجنائية.
    :: Tramitación, asesoramiento y preparación de la documentación y los instrumentos jurídicos pertinentes en relación con 3.000 solicitudes de asistencia jurídica internacional de conformidad con el derecho internacional y local y los acuerdos bilaterales con otros gobiernos que sean aplicables UN :: تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية التي تتصل بـ 000 3 طلب للحصول على المساعدة القانونية الدولية عملا بما ينطبق من القوانين الدولية والمحلية والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الحكومات الأخرى وتقديم المشورة بشأن هذه الوثائق والصكوك
    La UMMIK también sigue contribuyendo a facilitar el establecimiento de contactos entre la EULEX y las autoridades locales, por un lado, y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), por el otro, en lo que respecta a cuestiones de asistencia jurídica internacional. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة أداء دور في تيسير الاتصالات بين بعثة الاتحاد الأوروبي والسلطات المحلية، من جهة، وبين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، من جهة أخرى، فيما يتعلق بمسائل المساعدة القانونية الدولية.
    Tramitación, asesoramiento y preparación de la documentación y los instrumentos jurídicos pertinentes en relación con 3.000 solicitudes de asistencia jurídica internacional de conformidad con el derecho internacional y local y los acuerdos bilaterales con otros gobiernos que sean aplicables UN تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية التي تتصل بـ 000 3 طلب للحصول على المساعدة القانونية الدولية عملا بما ينطبق من القوانين الدولية والمحلية والاتفاقات الثنائية المبرمة مع الحكومات الأخرى وتقديم المشورة بشأن هذه الوثائق والصكوك
    El Gobierno de Montenegro seguirá colaborando en el marco de las iniciativas internacionales de lucha contra el terrorismo mediante la aplicación de los convenciones, convenciones y protocolos; el intercambio de información y mejores prácticas; la cooperación en la prestación de asistencia jurídica internacional; y la adopción de medidas conexas. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومة بلده ستواصل التعاون في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب من خلال تطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، والتعاون في مجال المساعدة القانونية الدولية والتدابير ذات الصلة.
    94. En los casos en que no hay un tratado internacional ratificado o cuando algunas cuestiones no están reguladas por él, el procedimiento para ofrecer asistencia jurídica internacional en las cuestiones penales estará regulado por la Ley de asistencia jurídica internacional en los asuntos penales. UN 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    Esos delitos están asociados con la extradición, es decir, otras formas de asistencia jurídica internacional en cuestiones penales, de conformidad con la legislación de la República de Serbia, es decir, los tratados internacionales suscritos. UN وترتبط هذه الجرائم تحديداً بتسليم المجرمين، أي الأشكال الأخرى للمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفقاً لتشريع جمهورية صربيا، أي المعاهدات الدولية الموقّعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus