"de asistencia jurídica recíproca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بشأن تبادل المساعدة القانونية
        
    • تبادل المساعدة القضائية
        
    • لتبادل المساعدة القانونية
        
    • لتبادل المساعدة القضائية
        
    • بالمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • مساعدة قانونية متبادلة
        
    Israel ha suscrito tratados bilaterales de asistencia jurídica recíproca con Australia, los Estados Unidos de América y el Canadá. UN :: فيجــي. كما وُقـِّـعت معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين إسرائيل والبلدان التالية:
    La Ley de asistencia jurídica recíproca se aplica a los delitos contemplados en la Ley de lucha contra la corrupción (artículo 73). UN وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به.
    Además, cinco años después de la fecha del examen se promulgaría un proyecto de ley de asistencia jurídica recíproca. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض.
    Entre 1997 y 1999 se habían enviado 23 solicitudes de asistencia jurídica recíproca relacionadas con casos de soborno y corrupción, pero no se disponía de información acerca de cuántas de ellas estaban relacionadas con transacciones comerciales internacionales. UN اذ وجهت الولايات المتحدة في الفترة المذكورة ما مجموعه 23 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة بخصوص قضايا الرشوة والفساد، ولكن لا توجد معلومات عن عدد الطلبات المتعلقة بمعاملات تجارية دولية.
    :: ¿Ha celebrado Dinamarca algún tratado bilateral de asistencia jurídica recíproca en materia penal con otros países que no sean los Estados miembros de la Unión Europea o los países nórdicos? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    A diferencia de las solicitudes de asistencia jurídica recíproca, a las que se suele recurrir en la fase de investigación policial, los exhortos sólo se pueden dictar cuando existe un asunto penal pendiente ante un tribunal extranjero. UN وعلى عكس طلبات تبادل المساعدة القضائية التي كثيرا ما تُقدم في مرحلة التحقيق الذي تجريه الشرطة، لا يمكن إصدار إنابات قضائية إلا إذا كانت هناك مسألة جنائية عالقة أمام محكمة أجنبية.
    Desde 1994, Sudáfrica ha celebrado 12 Tratados de asistencia jurídica recíproca cuyo objetivo es ayudar a la prestación de asistencia jurídica recíproca con carácter bilateral y proporcionar, entre otras cosas, los requisitos y mecanismos necesarios para dar efecto a una solicitud de asistencia jurídica recíproca. UN قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca UN القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة
    :: Negociaciones bilaterales sobre esferas tales como los límites marítimos; tratados de extradición; traslado de personas condenadas; tratados de asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y asuntos civiles y mercantiles UN :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية.
    La UNMIK siguió facilitando solicitudes de asistencia jurídica recíproca de países que no reconocían a Kosovo. UN وواصلت البعثة تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان التي لم تعترف بكوسوفو.
    :: Cooperar en la prestación de asistencia jurídica recíproca en un esfuerzo concertado para suprimir la fabricación, el tráfico, la posesión y el uso ilícitos de armas de fuego y municiones y otros materiales relacionados; UN :: التعاون في توفير المساعدة القانونية المتبادلة في جهد متضافر من أجل كبح التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة، والاتجار فيها وحيازتها واستخدامها؛
    Las relaciones bilaterales entre la Federación de Rusia y otros países en este ámbito se basan en los tratados existentes sobre la prestación de asistencia jurídica recíproca y en los acuerdos intergubernamentales pertinentes. UN وتقوم العلاقات التعاهدية الثنائية بين الاتحاد الروسي والبلدان الأخرى في هذا المجال على المعاهدات القائمة بشأن توفير المساعدة القانونية المتبادلة والاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    :: Tratados de asistencia jurídica recíproca en materia penal entre el Gobierno de San Vicente y las Granadinas y el Gobierno de los Estados Unidos de América de 1998. UN :: معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة المبرمة بين حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، 1998.
    Las relaciones de extradición o de asistencia jurídica recíproca pueden establecerse por uno u otro de los medios: es decir, por acuerdo o designación, pero no por ambos medios con respecto al mismo Estado. UN ويمكن إقامة علاقات تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة بواسطة إحدى الوسيلتين وهما الاتفاق أو التحديد، ولكن ليس كليهما فيما يتعلق بنفس الدولة.
    Entre los nuevos instrumentos informáticos que se están elaborando cabe mencionar los programas que permiten formular peticiones de asistencia jurídica recíproca y prestan asistencia en la gestión de las causas por los fiscales, así como para el examen de los casos relativos al tratamiento al que se deben someter los delincuentes que hacen uso indebido de drogas. UN وتشمل برامجيات جديدة يجري وضعها برامجيات تنتج طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة وتساعد في ادارة قضايا الملاحقة القانونية وفي تقصي الحالات فيما يتعلق بمعالجة مرتكبي جرائم المخدرات.
    La inexistencia de mecanismos de asistencia jurídica recíproca dificulta los esfuerzos encaminados a evitar el terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional organizada. UN 36 - ومضى قائلا إن عدم توفر آليات للمساعدة القانونية المتبادلة يعرقل ما يُبذَل من جهود لمنع الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Marruecos, consciente de sus obligaciones internacionales, apoya la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para evaluar esa cooperación y ha concluido acuerdos de asistencia jurídica recíproca con varios países occidentales y árabes. UN والمغرب، إدراكا منه لالتزاماته الدولية، يدعم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تقييم هذا التعاون؛ وهو نفسه قد أبرم اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة مع عدد من البلدان الغربية والعربية.
    Sírvanse presentar una lista de los acuerdos de asistencia jurídica recíproca y extradición celebrados por Malta. UN يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات التي دخلت فيها مالطة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    La Ley de asistencia jurídica recíproca en Asuntos Penales también contiene disposiciones específicas de asistencia a los tribunales penales internacionales. UN كما يتضمن " قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية " بنودا محددة بشأن تقديم المساعدة إلى المحاكم الجنائية الدولية.
    19. Singapur ha concertado un tratado de asistencia jurídica recíproca con los Estados Unidos de América en relación con el tráfico de drogas. UN 19 - سنغافورة طرف في معاهدة لتبادل المساعدة القانونية مبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاتجار بالمخدرات.
    En el período que abarca el presente informe, Liechtenstein no recibió ninguna solicitud de asistencia jurídica recíproca en relación con la prostitución. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتلق ليختنشتاين أي طلبات لتقديم مساعدة قانونية متبادلة فيما يتعلق بالبغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus