"de asistencia o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المساعدة أو
        
    • على المساعدة أو
        
    • مساعدة أو
        
    • إلى مشورة أو
        
    • تقديم المساعدة أو
        
    • للمساعدة أو
        
    • من المساعدات أو
        
    • لتقديم الخدمات أو
        
    • بالمساعدة أو
        
    • بالمساعدة التقنية أو
        
    • أو دعم المساعدة
        
    • مساعدة الضمان اﻻجتماعي الشاملة أو
        
    En algunos Estados, el derecho interno o las políticas nacionales tal vez no autoricen esta forma de asistencia o establezcan limitaciones a la misma. UN وفي بعض الدول قد يحول القانون الوطني أو السياسة الوطنية دون هذا الشكل من المساعدة أو يضع حدوداً عليها.
    Sin embargo, al compararlas con las del bienio anterior, se observa que son cada vez más complejas y con frecuencia exigen la combinación de varios tipos de asistencia o la prestación escalonada de asistencia de diversas clases durante períodos más largos. UN غير أن الطلبات أصبحت أكثر تطورا مقارنة بفترة السنتين السابقتين، وكثيرا ما طالبت بالجمع بين عدة أنماط من المساعدة أو تقديم المساعدة على مراحل تمتد لفترة زمنية أطول.
    El intercambio de información en tiempo real, y la práctica de celebrar consultas oficiosas antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia o información, también habían resultado fructíferos. UN وثبتت أيضا فعالية تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي وممارسة الدخول في مشاورات غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للحصول على المساعدة أو المعلومات.
    La cooperación y la asistencia judicial están previstas en el artículo 28 del Estatuto, que dispone que los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia o toda resolución dictada por el Tribunal. UN فالتعاون والمساعدة القضائية المتبادلة منصوص عليهما في المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي التي تنص على أن تستجيب الدول بدون أي تأخير ﻷي طلب مساعدة أو ﻷي أمر صادر من المحكمة.
    1. El Comité, con el consentimiento del Estado parte de que se trate, podrá transmitir a los organismos especializados, fondos y programas y otros órganos competentes de las Naciones Unidas sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asistencia o asesoramiento técnico, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN 1 - يجوز للجنة أن تحيل، بموافقة الدولة الطرف المعنية، إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة، آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى مشورة أو مساعدة تقنية، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    iii) Si hay pruebas manifiestas de que el Estado no tiene la intención de cooperar, bien sea porque ha tardado demasiado en atender una solicitud de asistencia, o bien porque existan otras circunstancias que indiquen claramente la falta de buena fe de su parte; UN ' ٣` إن كانت توجد دلائل واضحة على عدم اعتزام الدولة التعاون سواء بسبب وجود تأخير مفرط في الاستجابة إلى طلب تقديم المساعدة أو لوجود ظروف أخرى تدل بوضوح على انعدام حسن النية من جانبها؛
    No es necesario que se nos recuerde que la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la asistencia judicial a ese Tribunal se establecen en el artículo 28 de su estatuto, que estipula que los Estados atenderán sin demoras toda petición de asistencia o toda orden dictada por el Tribunal. UN ولسنا في حاجة إلى من يذكرنا بأن تقديم التعاون والمساعدة القضائية إلى المحكمة الجنائية الدولية لروانــــدا منصوص عليهما في المادة ٢٨ من نظامها اﻷساسي، التي تنــص على أن تمتثــل الدول دون تأخير لا داعي له ﻷي طلــب للمساعدة أو ﻷي أمـــر تصدره المحكمة.
    Este dilema se complica aún más por la dificultad de atribuir el logro de resultados a un tipo determinado de asistencia o de intervención. UN وهذه الورطة تتفاقم بتأثير الصعوبة التي تواجه عند نسبة تحقيق النتائج إلى أي نوع معين من المساعدات أو الأنشطة.
    Quedará prohibido que se proporcione al Irán cualquier tipo de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios, y se transfieran recursos o servicios financieros, en relación con los bienes y las tecnologías antes mencionados. UN ويحظر الأمر تزويد إيران بأي نوع من المساعدة أو التدريب التقنيين، أو المساعدة المالية، أو نقل الموارد المالية، أو الاستثمار، أو السمسرة أو غير ذلك من الخدمات المتصلة بالسلع والتكنولوجيات المذكورة أعلاه.
    El decreto prohibirá que se suministre cualquier tipo de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios y que se transfieran recursos o servicios financieros en relación con los artículos mencionados al Gobierno de la República Islámica del Irán para impedir una acumulación desestabilizadora de armas. UN ويحظر الأمر تزويد حكومة جمهورية إيران الإسلامية بأي نوع من المساعدة أو التدريب التقنيين، أو المساعدة المالية، أو الاستثمار، أو خدمات السمسرة أو غير ذلك من الخدمات، ونقل الموارد أو الخدمات المالية المتصلة بالبنود المذكورة أعلاه إليها، وذلك بغرض منع أي تكديس للأسلحة من شأنه زعزعة الاستقرار.
    Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6: impedir que se proporcione al Irán cualquier tipo de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios, y se transfieran recursos o servicios financieros, en relación con el suministro, la venta, la transferencia, la fabricación o el uso de los artículos que se detallan en los párrafos 3 y 4 UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 6 من منطوق القرار: منع تزويد إيران بأي نوع من المساعدة أو التدريب التقنيين، أو المساعدة المالية، أو الاستثمار، أو السمسرة أو غيرها من الخدمات، أو نقل الموارد أو الخدمات المالية، فيما يتصل بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام الأصناف المحظورة بموجب الفقرتين 3 و 4
    108. Los Estados partes y los otros interesados valoran enormemente la competencia técnica de la UNODC, lo que se refleja en el creciente número de solicitudes de asistencia o de participación en iniciativas y cursos prácticos. UN ١٠٨- وتحظى خبرة المكتب الفنية بتقدير كبير من جانب الدول الأطراف، فضلاً عن غيرها من أصحاب المصلحة، وهو ما تجسِّده زيادة طلبات الحصول على المساعدة أو المشاركة في المبادرات وحلقات العمل.
    a) La falta de procedimientos claros para presentar las solicitudes de asistencia o para responder a un caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas; UN (أ) الحاجة إلى وضع إجراءات واضحة لتقديم طلبات الحصول على المساعدة أو طلبات التصدي لحالة استخدام مزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية؛
    Durante los últimos cuatro años la Asociación Internacional de Ayuda a los Presos (AIAP), organismos y particulares de todo el mundo, sobre todo de los Estados Unidos, han dirigido a la AIAP numerosas preguntas y solicitudes de asistencia o consejo. UN الطلبات والاستفسارات تلقت الرابطة خلال السنوات اﻷربع الماضية العديد من الاستفسارات والطلبات للحصول على مساعدة أو مشورة من الوكالات واﻷفراد في أنحاء العالم، وخاصة الولايات المتحدة.
    DETERMINADOS asimismo a lograr que de inmediato cese toda clase de asistencia o colaboración a las fuerzas negativas empeñadas en desestabilizar a los países vecinos y se impida que dichas fuerzas encuentren santuario en lugar alguno; UN وتصميما منا كذلك على الوقف الفوري ﻷي مساعدة أو تعاون مع القوى السلبية المصممة على زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة، أو توفير الملجأ لها،
    1. El Comité, con el consentimiento del Estado parte de que se trate, podrá transmitir a los organismos especializados, fondos y programas y otros órganos competentes de las Naciones Unidas sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asistencia o asesoramiento técnico, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN 1- يجوز للجنة أن تحيل، بموافقة الدولة الطرف المعنية، إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة، آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى مشورة أو مساعدة تقنية، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    1. El Comité, con el consentimiento del Estado parte de que se trate, podrá transmitir a los organismos especializados, fondos y programas y otros órganos competentes de las Naciones Unidas sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asistencia o asesoramiento técnico, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN 1- يجوز للجنة أن تحيل، بموافقة الدولة الطرف المعنية، إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة، آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى مشورة أو مساعدة تقنية، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    3. La República de Hungría sostiene por entero la labor realizada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) para lograr la aplicación mundial de esa resolución, entre otras cosas, mediante la prestación, cuando proceda, de asistencia o asesoramiento. UN 3 - وجمهورية هنغاريا ملتزمة أيضا التزاما تاما بعمل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لضمان التنفيذ الشامل لهذا القرار، بما في ذلك - حسب الاقتضاء - عن طريق تقديم المساعدة أو المشورة للآخرين.
    En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establecen los dos aspectos a que se refiere esa obligación: cooperar en general en la ejecución del mandato del Tribunal y dar cumplimiento a las peticiones concretas de asistencia o a las órdenes dictadas por alguna Sala de Primera Instancia. UN وتحدد المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة المجالين اللذين يسري عليهما هذا الالتزام: التعاون العام في تنفيذ ولاية المحكمة والامتثال للطلبات المحددة للمساعدة أو لﻷوامر التي تصدرها أي دائرة من الدوائر الابتدائية.
    Entre las buenas prácticas recientes se encuentran la aplicación o aprobación en 2014, por parte de Bélgica y la República Checa, de nuevas leyes por las que se revisan las restricciones a la capacidad jurídica al objeto de permitir que las personas de edad se beneficien de asistencia o representación. UN ومن بين الممارسات الجيدة الحديثة المذكورة قيام بلجيكا والجمهورية التشيكية بتنفيذ و/أو اعتماد تشريعات جديدة في عام 2014 لتعديل القيود التي تحد من الأهلية القانونية، بما يسمح للمسنين بالاستفادة من المساعدات أو التمثيل.
    9. Si cualquiera de las partes en la controversia rechaza el ofrecimiento inicial de asistencia, o lo hace en una etapa posterior, se dará por terminado el procedimiento. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    11. Los Estados, ateniéndose a sus procedimientos nacionales, adoptarán y harán cumplir leyes y reglamentaciones apropiadas para prohibir y sancionar la producción, adquisición, posesión, desarrollo, transporte, transferencia o uso de MDMA/MAV por toda persona o entidad no autorizada, así como la participación en alguna de las actividades mencionadas en calidad de cómplice, o de proveedor de asistencia o financiación. UN 11- تعتمد الدول وتنفّذ، وفقاً لإجراءاتها الوطنية، قوانين وأنظمة مناسبة من أجل فرض حظر وعقوبات على إنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات أو حيازتها أو اقتنائها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها من قبل أي فرد أو كيان غير مرخص لـه بذلك، أو على المساهمة في أي من الأفعال المذكورة أعلاه كشريك فيها، أو تزويده بالمساعدة أو التمويل.
    Según esas medidas, la provisión al Irán de asistencia o capacitación técnica, intermediación u otros servicios en relación con los artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías que se detallan en los párrafos 3 y 4 de la resolución sigue estando sujeta a la autorización del Ministro de Economía, Comercio e Industria. UN ووفقا لهذه التدابير، فإن تزويد إيران بالمساعدة التقنية أو التدريب التقني أو السمسرة أو الخدمات المتصلة بالأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المحددة في الفقرتين 3 و 4 من القرار لا يزال خاضعا لترخيص وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة.
    Ello comprende la cooperación en la realización de las investigaciones que emprenda el Organismo, y la prestación de asistencia o cualquier otra contribución a las investigaciones de los Estados partes que no cumplan la Convención, y de las partes expuestas a peligros de resultas de un incumplimiento de la presente Convención. UN وهذا التعاون يشمل الاضطلاع بأي تحقيقات تبدؤها الوكالة، وتوفير أو دعم المساعدة للتحقيقات التي تجري بشأن الدول اﻷطراف غير الممتثلة ولﻷطراف التي تتعرض للخطر نتيجة لانتهاك هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus