Señaló asimismo que el Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA era aplicable únicamente a actividades del Protocolo de Montreal. | UN | كما أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال الخاص باليونيب لا ينطبق إلا على أنشطة بروتوكول مونتريال. |
Programa de asistencia para el cumplimiento del Protocolo de Montreal | UN | برنامج المساعدة على الامتثال لبروتوكول مونتريال |
El representante observó que el equipo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA en Asia occidental mantenía contacto con la Dependencia y que se esperaba que la situación mejorara antes de la 47ª reunión del Comité. | UN | وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة. |
El PNUMA también ha informado al Comité de que está prestando apoyo en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento, en la elaboración de los instrumentos normativos de la Parte. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة بأنه يقدم الدعم بموجب برنامجه للمساعدة على الامتثال وذلك من أجل تطوير أدوات السياسات لدى الطرف. |
El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). | UN | وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال. |
En 2004 y 2005 se harán algunas misiones para promover el cumplimiento y la ratificación de las enmiendas del Protocolo de Montreal, así como para apoyar el Programa de asistencia para el cumplimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وتنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2004 و2005 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Las actividades de creación de conciencia se llevaban a cabo por conducto de las organizaciones no gubernamentales, y la cooperación sur-sur era un elemento importante en la prestación de asistencia para el cumplimiento. | UN | كما أنه تم تعميق الوعي عن طريق المنظمات غير الحكومية، وأن التعاون بين الجنوب والجنوب يعتبر عنصراً مهماً في المساعدة على الامتثال. |
○ ¿Es el ámbito del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA apropiado para el futuro, y qué función debería o podría continuar desempeñando en el futuro? | UN | ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟ |
En el plan de actividades se había indicado también que el organismo había previsto prestar apoyo normativo y para la presentación de datos a la Parte con arreglo a su Programa de asistencia para el cumplimiento. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن الوكالة خططت لتقديم دعم لإبلاغ البيانات ودعم السياسات إلى الطرف في إطار برنامج المساعدة على الامتثال. |
También había comunicado que el equipo en Asia Occidental del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA se encontraba en contacto con esa dependencia y se confiaba en que la situación hubiese mejorado para cuando se celebrase la 47ª reunión del Comité. | UN | وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غرب آسيا كان وقتها على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة. |
El Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA había realizado una importante contribución en ese sentido y resultó especialmente útil para los países consumidores de bajos volúmenes. | UN | وقد كان برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مفيداً للغاية في هذا الصدد، وقدم المساعدة على نحو خاص للبلدان التي تستهلك كميات قليلة. |
El Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA se basaba en la ejecución regional, la asistencia directa y la alerta anticipada para evitar los peligros del incumplimiento. | UN | 252- وقال إن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبني على الإنجاز الإقليمي والمساعدة المباشرة والإنذار المبكر في الحيلولة دون الوقوع في مزالق عدم الامتثال. |
Un miembro del Comité sugirió que Somalia se pusiera en contacto con las redes regionales para pedir su colaboración, en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA, con el fin de capacitar a su personal técnico. | UN | 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين. |
5. Instar a Serbia a que colabore con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento de ese organismo, y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, para presentar esos datos con carácter urgente a la Secretaría; | UN | 5 - أن يحث صربيا على العمل مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال التابع له ومع وكالات التنفيذ الأخرى للصندوق متعدد الأطراف للإبلاغ على جناح السرعة للأمانة؛ |
El programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la red de Europa oriental y Asia central apoyará la participación de expertos de Armenia en varios cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro en aplicaciones después de la recolección y de invernadero, con participación de los usuarios de metilbromuro, incluidos los fumigadores principales. | UN | وسيتم دعم مشاركة الخبراء من أرمينيا في شتى حلقات العمل عن بدائل بروميد الميثيل في حالات ما بعد الحصاد واستخدامات الدفيئة، مع القيام بإرشاد مستخدمي بروميد الميثيل، بما في ذلك جهات التبخير الأولي، بواسطة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب من أجل شبكة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
En la decisión se tomó con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006 y se le instaba a que, con el apoyo del PNUMA en el marco del programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución presentase esos datos a la Secretaría del Ozono tan pronto como fuese posible. | UN | ويحيط المقرر علما مع التقدير بالتزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة فيما لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006، ويحثها على التعاون مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى لإبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات بأسرع ما يمكن. |
El programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la red de Europa oriental y Asia central apoyará la participación de expertos de Armenia en varios cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro en aplicaciones después de la recolección y de invernadero, con participación de los usuarios de metilbromuro, incluidos los fumigadores principales. | UN | وسيتم دعم مشاركة الخبراء من أرمينيا في شتى حلقات العمل عن بدائل بروميد الميثيل في حالات ما بعد الحصاد واستخدامات الدفيئة، مع القيام بإرشاد مستخدمي بروميد الميثيل، بما في ذلك جهات التبخير الأولي، بواسطة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب من أجل شبكة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
En el plan de actividades se indica también que el organismo prevé prestar apoyo normativo y para la presentación de datos a la Parte con arreglo a su Programa de asistencia para el cumplimiento. | UN | كما أشارت خطة العمل إلى أن الوكالة خططت لتقديم دعم لإبلاغ البيانات ودعم للسياسات إلى الطرف في إطار برنامج الوكالة للمساعدة على الامتثال. |
Se prevé seguir contando con el apoyo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para facilitar la aplicación por la Parte de la decisión XVI/27, prestando especial atención al fortalecimiento de la puesta en práctica del sistema de concesión de licencias y el establecimiento de un instituto de capacitación en refrigeración en el Nepal. | UN | وعبر برنامج اليونيب للمساعدة على الامتثال تم التخطيط لمزيد من الدعم من أجل تيسير تنفيذ الطرف للمقرر 16/27، وذلك بإيلاء اهتمام خاص لتعزيز تنفيذ نيبال لنظام التراخيص وإنشائها لمعهد تدريب على المبردات. |
La Secretaría del Ozono informó al Comité de Aplicación, en su 34ª reunión, que el PNUMA tenía previsto prestar asistencia para la presentación de datos en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento. | UN | وقد أبلغت أمانة الأوزون لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الرابع والثلاثين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يزمع تقديم مساعدة في مجال إبلاغ البيانات بموجب برنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال. |
En 2005 y 2006 se enviarán algunas misiones para continuar la promoción del cumplimiento y la ratificación de las Enmiendas del Protocolo de Montreal, así como para apoyar el Programa de asistencia para el cumplimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وسيتم الاضطلاع ببعض البعثات في عامي 2005 و2006 لمواصلة الترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Finalmente en 2008 se recibió asistencia financiera del PNUMA, en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento, a los fines de la reunión de datos y la celebración de consultas entre las partes interesadas. | UN | وأخيراً قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة مالية لجمع البيانات وإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة بموجب برنامج المساعدة في الامتثال لعام 2008. |
Con la ayuda del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA, la Parte había presentado sus datos correspondientes a 2012 y 2013 a la Secretaría, pero las cifras correspondientes a 2009 y 2010 eran estimaciones. | UN | وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات. |