"de asistencia para el desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية في
        
    • تقديم المساعدة اﻹنمائية في
        
    • المتصلة بالمعونة اﻹنمائية في
        
    • تقديم المساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة الإنمائية على
        
    • مساعدة إنمائية الى
        
    En efecto, las cuestiones económicas en su conjunto tal vez no han recibido la atención que merecen en las actividades de asistencia para el desarrollo en estos últimos años. UN وبالفعل، ربما لم تحظ القضايا الاقتصادية ككل بالعناية التي تستحقها في جهود المساعدة الإنمائية في السنوات الأخيرة.
    Francia es uno de los principales donantes internacionales de asistencia para el desarrollo en materia de educación. UN وفرنسا في طليعة مقدمي المساعدة الإنمائية في مجال التعليم.
    El monto total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionado por los países del Comité de asistencia para el desarrollo en 1997 fue aproximadamente el 0,22% del producto nacional bruto de esos países. UN وتمثل القيمة الكلية للمساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في عام 1997، حوالي 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لتلك البلدان.
    12. Condena sin reservas todas las amenazas del proscrito Khmer Rouge contra la seguridad de las personas que participan en actividades de asistencia para el desarrollo en las zonas rurales de Camboya; UN ١٢ - تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر الخارجة على القانون لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    Los gastos en obras de asistencia para el desarrollo en 1998–1999 fueron de aproximadamente 0,9 millones de libras. UN وبلغ اﻹنفاق على اﻷعمال المتصلة بالمعونة اﻹنمائية في الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩ قرابة ٠,٩ مليون جنيه.
    El Consejo Económico y Social podría desempeñar un papel decisivo en lo que respecta a seguir promoviendo la coherencia de las actividades de asistencia para el desarrollo en materia de administración pública. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعب دورا بالغ الأهمية في الترويج لمزيد من الجهود المتساوقة في مجال تقديم المساعدة الإنمائية لقطاع الإدارة العامة.
    Cuadro 4 Asistencia oficial para el desarrollo neta de los miembros del Comité de asistencia para el desarrollo en 1990 y 2000 UN الجدول 4 - صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية في عامي 1990 و 2000
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas desempeñarán un papel cada vez más importante en la prestación de asistencia para el desarrollo en todas las esferas, ya que ofrecen un alto nivel de competencia a un costo razonable. UN وسيلعب متطوعو الأمم المتحدة دورا متزايد الأهمية في إيصال المساعدة الإنمائية في جميع المجالات، مما يوفر كفاءات عالية المستوى بكلفة معقولة.
    En comparación, la asistencia humanitaria representó el 6,5% de la AOD total del Comité de asistencia para el desarrollo en 2010. UN وفي المقال، كانت المعونة الإنسانية تشكل 6.5 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2010.
    Dijo que sería conveniente realizar evaluaciones por países para obtener datos que permitieran elaborar estrategias de asistencia para el desarrollo en la región, sobre todo porque los países seguían siendo vulnerables a las perturbaciones externas y los desastres naturales. UN وقالت إنه من المفيد إجراء التقييمات القطرية للحصول على بيانات من أجل وضع استراتيجيات المساعدة الإنمائية في المنطقة، خاصة مع استمرار تعرّض الدول للصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    El sistema de las Naciones Unidas, así como otros socios para el desarrollo, incluidas las instituciones financieras internacionales, deben garantizar que las actividades de asistencia para el desarrollo en África se lleven a cabo de una manera más coordinada a fin de surtir un efecto tangible en los países beneficiarios. UN وينبغي على منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى شركاء التنمية الآخرين، بمن فيهم المؤسسات التمويلية الدولية ضمان تنفيذ أنشطة المساعدة الإنمائية في أفريقيا بصورة أكثر تنسيقا من أجل إحداث تأثير ملموس على الدول المتلقية للمساعدة.
    La OMT, con el apoyo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), está trabajando para encauzar fondos de asistencia para el desarrollo en la esfera del turismo hacia actividades de lucha contra la pobreza, para lo cual se ha lanzado una iniciativa especial: turismo sostenible-eliminación de la pobreza. UN وتعمل المنظمة، بدعم من الأونكتاد، لتوجيه أموال المساعدة الإنمائية في مجال السياحة نحو خفض الفقر، مع تبني مبادرة خاصة لهذا الغرض هي: السياحة المستدامة - القضاء على الفقر.
    La Federación de Rusia ha recibido muy escasa asistencia oficial para el desarrollo en los cinco últimos años y últimamente ha efectuado importantes donaciones al margen del Comité de asistencia para el desarrollo en forma de condonación de la deuda. UN 56 - ولم يتلق الاتحاد الروسي سوى نزر يسير من المساعدة الإنمائية الرسمية على امتداد السنوات الخمس الماضية، وقام مؤخرا بتقديم منح مهمة خارج إطار لجنة المساعدة الإنمائية في شكل إعفاء من الديون.
    La tímida recuperación de la economía mundial y los riesgos persistentes no auguran nada bueno para la AOD del Comité de asistencia para el desarrollo en el futuro próximo. UN 59 - ولا يبشر الانتعاش الطفيف للاقتصاد العالمي وانتشار المخاطر بخير بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية في المستقبل القريب.
    En la década de los noventa, la AOD descendió de un máximo del 0,33% del total del producto nacional bruto de los países miembros del Comité de asistencia para el desarrollo en 1990 a un mínimo del 0,22% en 1997. UN طوال تسعينات القرن الماضي، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من مستوى " مرتفع " ونسبته 0.33 في المائة من مجموع الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 1990 إلى مستوى منخفض نسبته 0.22 في المائة عام 1997.
    12. Condena sin reservas todas las amenazas del proscrito Khmer Rouge contra la seguridad de las personas que participan en actividades de asistencia para el desarrollo en las zonas rurales de Camboya; UN ١٢ - تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر الخارجة على القانون لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    12. Condena sin reservas todas las amenazas de los jemeres rojos contra la seguridad de las personas que participan en actividades de asistencia para el desarrollo en las zonas rurales de Camboya, incluida la difundida utilización de minas terrestres; UN ٢١- تدين دون تحفظ جميع تهديدات جماعة الخمير الحمر، بما فيها اتساع استخدام اﻷلغام البرية، لسلامة اﻷشخاص الذين يشاركون في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنمائية في المناطق الريفية في كمبوديا؛
    Los gastos en obras de asistencia para el desarrollo en 1995-1996, financiados con el apoyo de la Dirección de Desarrollo de Ultramar, fue aproximadamente de 200.000 libras esterlinas. UN وبلغ مجمـوع النفقـات على اﻷعمال المتصلة بالمعونة اﻹنمائية في الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦، بدعم من إدارة التنمية لما وراء البحار، قرابة ٠,٢ مليون جنيه.
    Los gastos en obras de asistencia para el desarrollo en 1996-1997 fueron de aproximadamente 0,4 millones de libras esterlinas. UN وبلغ الانفاق على اﻷعمال المتصلة بالمعونة اﻹنمائية في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، بدعم من إدارة التنمية لما وراء البحار، قرابة ٠,٤ مليون جنيه.
    Su contribución se refleja en la ayuda que presta Andorra para el desarrollo y la asistencia humanitaria: más del 90% de los programas de asistencia para el desarrollo en los que participa tienen por fin mejorar las condiciones de vida de los niños. UN بل ينعكس إسهامها في المساعدة التي تقدمها للتنمية والمساعدة الإنسانية: ما يزيد على 90 في المائة من برامج تقديم المساعدة الإنمائية التي تشترك فيها ترمي إلى تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    La lucha contra el tabaco también tiene que ser un elemento fundamental de los programas de asistencia para el desarrollo en general; UN كما يجب أن تكون مكافحة التبغ عنصرا رئيسيا في برامج المساعدة الإنمائية على العموم.
    3.1 Reconocimiento internacional de la necesidad de adoptar medidas concretas de asistencia para el desarrollo en Albania UN ٣ - ١ الاعتراف الدولي بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتقديم مساعدة إنمائية الى ألبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus