"de asistencia recíproca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المتبادلة
        
    • لتبادل المساعدة
        
    • تبادل المساعدة
        
    • للمساعدة المتبادلة
        
    • مساعدة متبادلة
        
    • تتصل بالمساعدة المتبادلة
        
    • المتعلق بالمساعدة المتبادلة
        
    • المتعلقة بالمساعدة المتبادلة
        
    • بعضها بعضا بالمساعدة
        
    • لتبادل المساعدات
        
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم المساعدة المتبادلة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se mencionaron los tratados multilaterales sobre asistencia recíproca y el tratado modelo de las Naciones Unidas de asistencia recíproca en asuntos penales como posibles bases para redactar las disposiciones pertinentes del estatuto. UN وأشير إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المتبادلة وإلى معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بوصفها أساسا محتملا لصياغة أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة.
    Disposiciones complementarias del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales UN أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Desde 1992 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٢ رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا.
    Se dijo que los Estados debían tratar de proporcionar el mayor grado de asistencia recíproca posible. UN وذكر أنه ينبغي للدول أن تسعى إلى تقديم أوسع قدر ممكن من المساعدة المتبادلة.
    En particular, hubo mucho entusiasmo por el aumento del empleo de la tecnología de las conexiones de vídeo como una forma de asistencia recíproca. UN وكان هناك حماس خاص لزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصال المرئي كشكل من أشكال المساعدة المتبادلة.
    La Ley de asistencia recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el Producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. UN ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن.
    Disposiciones complementarias del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales UN أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por este tratado. UN وعندما تكون هناك معاهدة لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي لأحكام تلك المعاهدة أن تنظم العلاقة بين اﻷطراف.
    Convencida de que la adopción de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales puede contribuir a promover una cooperación internacional más efectiva para luchar contra la delincuencia transnacional, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Convencida de que la adopción de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales puede contribuir a promover una cooperación internacional más efectiva para luchar contra la delincuencia transnacional, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي للتشريعات النموذجية أيضا أن تتيح تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها.
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
    No obstante, una delegación afirmó que esa condición sólo debería ser aplicable cuando no hubiera un tratado de asistencia recíproca entre los dos Estados. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    Tratado Interamericano de asistencia recíproca UN معاهدة البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة
    Asimismo, es posible que se incluyan en un convenio de la OMA medidas de asistencia recíproca para combatir el contrabando de tabaco. En ese caso, se elaboraría el convenio de manera tal que fuera un complemento del Convenio marco de la OMS para la lucha antitabáquica y de un posible protocolo sobre el tráfico ilícito de productos de tabaco. UN ومن المحتمل أيضا أن تدرج تدابير مساعدة متبادلة لمكافحة تهريب التبغ في اتفاقية المنظمة العالمية للجمارك؛ وإذا حدث ذلك، ستطور الاتفاقية بحيث تصبح مكملة لاتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ ولبروتوكول محتمل عن الاتجار غير المشروع في منتجات التبغ.
    Una de las cuestiones que se plantearon en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti c. Francia) fue la cuestión de la inmunidad de los funcionarios de Djibouti que gozaban de inmunidad ratione materiae a ser citados para comparecer como testigos. UN 48 - وقد كان أحد الأسئلة في القضية المتعلقة بمسائل معيَّنة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا) يتعلق بحصانة المسؤولَين الجيبوتيَين اللذين يتمتعان بالحصانة الموضوعية من الاستدعاء للشهادة().
    Acuerdo europeo de asistencia recíproca en tratamientos médicos especiales e instalaciones climatizadas UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالمساعدة المتبادلة في مجال العلاج الخاص والمرافق المناخية
    Además, al amparo de la Ley de 2003 sobre asistencia recíproca en cuestiones penales y de otra índole, el Fiscal General es la autoridad principal encargada de recibir todas las solicitudes de asistencia recíproca. UN ويعتبر المدعي العام، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة لعام 2003، السلطةَ المركزية التي تتلقى كافة الطلبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة.
    Los oradores exhortaron a todos los Estados a que reforzaran las medidas de asistencia recíproca a fin de agilizar la identificación, incautación y restitución de activos robados, incluso mediante el reconocimiento de órdenes de decomiso expedidas por tribunales extranjeros. UN وناشد المتكلمون جميع الدول أن تعزز التدابير المتخذة لكي يمد بعضها بعضا بالمساعدة في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها على وجه السرعة، وذلك بتدابير من بينها الاعتراف بأوامر المصادرة الأجنبية.
    En 1996 Barbados y los Estados Unidos de América suscribieron un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وفي عام 1996، أبرمت بربادوس والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة لتبادل المساعدات القانونية في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus