Los programas de asistencia técnica de la UNCTAD relacionados con el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, la diplomacia comercial, las iniciativas regionales, los productos básicos y el Marco Integrado merecían una mención especial. | UN | وقال إن ما يستحق اهتماما خاصا هو برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والدبلوماسية التجارية، والمبادرات الإقليمية، والسلع الأساسية، والإطار المتكامل. |
También se demuestra el continuo interés y el apoyo prestados por la comunidad de donantes y los miembros de la UNCTAD a las actividades de cooperación técnica de la secretaría, y se destacan al mismo tiempo recomendaciones de política en ámbitos de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | كما أنه يدل على الاهتمام والدعم المستمرين من قِبَل الأوساط المانحة وأعضاء الأونكتاد فيما يتصل بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمانة، كما يُسلِّط الضوء على توصيات تتعلق بالسياسات العامة في المجالات التي تندرج ضمن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Para tal fin, muchas delegaciones instaron a los asociados para el desarrollo a considerar la posibilidad de aumentar su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Para tal fin, muchas delegaciones instaron a los asociados para el desarrollo a considerar la posibilidad de aumentar su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Se efectuó una evaluación a fondo de las actividades de fomento de la capacidad de los distintos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
A. Programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino 11 - 14 10 | UN | ألف - برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني 11 - 14 11 |
En este contexto, un delegado solicitó que se evaluasen las repercusiones de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وفي هذا السياق، حث أحد المندوبين على إجراء تقييم لأثر المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
3. Actualmente, las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD se basaban en las diversas competencias sustantivas de la secretaría, agrupadas en cuatro importantes esferas esenciales. | UN | 3- وأضاف أن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد تستفيد حالياً من مجموعة الكفاءات الأساسية لدى الأمانة، مجمَّعةً في إطار أربعة مجالات موضوعية رئيسية. |
Debían iniciarse o estaban en fase de estudio en nueve esferas más nuevos servicios de asesoramiento y proyectos solicitados por la Autoridad Palestina, al haber aumentado la ayuda de distintos donantes al programa de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وكان من المنتظر الشروع في تنفيذ ما طلبته السلطة الفلسطينية من خدمات استشارية ومشاريع جديدة، أو أن هذه المشاريع كانت لا تزال قيد النظر، في 9 مجالات أخرى مع تزايد الدعم المقدم من المانحين لبرامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
3. Actualmente, las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD se basaban en las diversas competencias sustantivas de la secretaría, agrupadas en cuatro importantes esferas esenciales. | UN | 3- وأضاف أن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد تستفيد حالياً من مجموعة الكفاءات الأساسية لدى الأمانة، مجمَّعةً في إطار أربعة مجالات موضوعية رئيسية. |
En todos los informes de evaluación se reconoce que los programas de asistencia técnica de la UNCTAD son pertinentes para los beneficiarios. | UN | ومن المسلَّم به في جميع تقارير التقييم أن برامج الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية هي برامج ملائمة للجهات المستفيدة منها. |
La labor de asistencia técnica de la UNCTAD no podía aislarse de sus actuales investigaciones y análisis de políticas y del examen intergubernamental. | UN | فلا يمكن الاضطلاع بأعمال الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية بمعزل عن أعماله الجارية في البحوث وتحليل السياسة العامة والاستعراض الحكومي الدولي. |
La labor de asistencia técnica de la UNCTAD no podía aislarse de sus actuales investigaciones y análisis de políticas y del examen intergubernamental. | UN | فلا يمكن الاضطلاع بأعمال الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية بمعزل عن أعماله الجارية في البحوث وتحليل السياسة العامة والاستعراض الحكومي الدولي. |
La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Este marco de referencia sirvió de orientación para el programa de asistencia técnica de la UNCTAD correspondiente al período 2002-2003. | UN | وقد ساعد هذا الإطار المرجعي في توجيه برنامج المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في الفترة 2002-2003. |
Dio también las gracias a los Estados y a las organizaciones internacionales que habían aportado ya una contribución a los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en favor del pueblo palestino, e instó a que dicho apoyo continuara, teniendo especialmente en cuenta las difíciles condiciones a que hacía frente en ese momento la economía palestina. | UN | وشكر الدول والمنظمات الدولية التي قدمت بالفعل مساهمات في مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وحث على مواصلة هذا الدعم، خاصة في ضوء الظروف الصعبة الراهنة التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني. |
Prosiguen los esfuerzos para conseguir que el fomento de la capacidad sea el principal elemento de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ولا تزال الجهود تبذل لجعل بناء القدرات المحور الرئيسي لبرامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
Por ejemplo, debería prepararse, para su consideración por el Grupo de Trabajo, una nota en la que se indicaran las posibilidades de cooperación del sector privado en el programa de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع مذكرة تحدد إمكانات تعاون القطاع الخاص في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد لتنظر فيها الفرقة العاملة. |
2. Programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino, 1997-2001 20 | UN | 2- برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، 1997-2001 . 25 |
Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 56 - وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
En marzo de 1998, la UNCTAD y el Gobierno de Nepal firmaron un acuerdo sobre un proyecto de asistencia técnica de la UNCTAD encaminado a promover el sector del comercio y el transporte de Nepal rectificando las ineficiencias del sistema de transporte y comercio de ese país. | UN | 36- في آذار/مارس 1998، وقع الأونكتاد وحكومة نيبال على اتفاق يغطي مشروعا للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد يهدف إلى تعزيز قطاع التجارة والنقل في نيبال بمعالجة أوجه القصور في نظام النقل والتجارة في نيبال. |
No obstante, los programas de asistencia técnica de la UNCTAD deberían tener en cuenta también las necesidades de países que se vean ante problemas similares. | UN | غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة. |
Se señaló a este respecto que las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD habían sido de gran ayuda para los países en desarrollo. | UN | وأشير في هذا الشأن إلى أن أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني قد ساعدت البلدان النامية مساعدة كبيرة. |
El examen del programa de asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino se presentaba en el contexto empírico y sustantivo en el que se llevaba a la práctica. | UN | وأضاف أن استعراض برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني يُعرض في السياق التجريبي والموضوعي الذي يعمل فيه البرنامج. |
En el segundo capítulo se examinan las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD tanto en curso como ultimadas desde el 2002, así como las propuestas de cooperación técnica que no han recibido fondos a la espera de ser aplicadas. | UN | ويستعرض الفصل الثاني من التقرير أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها الأونكتاد حالياً أو التي أُنجزت منذ عام 2002، فضلاً عن المقترحات غير الممولة الخاصة بمشاريع التعاون التقني التي لا تزال تنتظر التنفيذ. |
Sin embargo, debe observarse que la importancia atribuida a la capacidad endógena no es una novedad en los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن التركيز على القدرات المحلية ليس جديدا على برامج المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |