- La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من اﻷطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
- La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
Actualmente, la secretaría presta asistencia para la preparación de un plan general de asistencia y apoyo para combatir la desertificación en Haití. | UN | وتساعد الأمانة الآن على إعداد خطة شاملة لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي بغية مكافحة التصحر. |
Dentro del ámbito de su política de asistencia y apoyo mutuos, la República de Croacia está dispuesta a compartir con la República de Montenegro la experiencia adquirida en el logro de esas prioridades en materia de política exterior. | UN | وجمهورية كرواتيا مستعدة، في إطار سياستها للمساعدة والدعم المتبادلين، لإشراك جمهورية الجبل الأسود في خبرتها المكتسبة في السعي إلى بلوغ أولويات السياسة الخارجية هذه. |
De hecho, el sistema de asistencia y apoyo también abarca la prestación informal de atención y asistencia, en particular por parte de la familia y otras personas cercanas. | UN | والواقع أن نظام المساعدة والدعم يشمل أيضاً تقديم الرعاية والدعم بصورة غير رسمية، لا سيما من أفراد الأسرة وسائر الأقارب. |
En este enfoque se aboga por una mayor participación de la comunidad en la prestación de asistencia y apoyo a las personas con discapacidades físicas y mentales. | UN | ويدعو ذلك النهج إلى زيادة المشاركة المجتمعية في تقديم المساعدة والدعم للمعوقين ذهنيا وبدنيا. |
- La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
Maldivas ofrece instrumentos de asistencia y apoyo financiero a las personas con discapacidad de pocos recursos económicos. | UN | وتقدم ملديف الأدوات المساعدة والدعم المالي للمعوقين العاجزين ماليا. |
Los materiales informativos sobre este trabajo, que se han preparado y distribuido, también tratan de los servicios de asistencia y apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتتناول الوثائق الإعلامية المعدة والموزعة عن هذا العمل هي أيضا خدمات المساعدة والدعم التي توفر لضحايا العنف. |
A este respecto, celebramos los esfuerzos realizados por el OIEA con miras a promover la seguridad nuclear, en particular mediante la prestación de asistencia y apoyo técnicos a los Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بجهود الوكالة للنهوض بالأمن النووي، لا سيما في توفير المساعدة والدعم التقني للدول. |
En este sentido, Malasia sigue apoyando los constantes esfuerzos del Organismo para promover la seguridad nuclear, en particular, mediante la prestación de asistencia y apoyo técnico a los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل ماليزيا تدعم الجهود المستمرة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تعزيز الأمن النووي، ولا سيما بتوفير المساعدة والدعم التقني للدول الأعضاء. |
- La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
En la actualidad, no existe ninguna política general para todo el sistema de asistencia y apoyo a las víctimas de esos actos. | UN | ولا توجد حاليا سياسة على نطاق المنظومة لتوفير المساعدة والدعم لهؤلاء الضحايا. |
El tipo de asistencia y apoyo que se suministre, dependerá de si su destinatario es un denunciante, una víctima o un niño engendrado por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. | UN | وستقدم أنواعا من المساعدة والدعم تختلف بحسب كون المتلقي متظلما أو ضحية أو طفلا وُلد من صُلب أحد موظفي الأمم المتحدة أو من أحد الأفراد المرتبطين بها. |
- La legislación elaborada para asegurar la protección efectiva de los niños víctimas, incluso mediante el acceso a asistencia jurídica y otros servicios de asistencia y apoyo apropiados. | UN | التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛ |
El Tribunal ha adoptado ciertas iniciativas para establecer un sistema de prestación de asistencia y apoyo a las víctimas. | UN | وما انفكت المحكمة تتخذ مبادرات معينة لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم للضحايا. |
La política gubernamental de Australia se centra primordialmente en la prestación de asistencia y apoyo a todos los jóvenes en relación con el empleo, la educación y la capacitación, la asistencia financiera, la vivienda y la salud. | UN | وتركز سياسة حكومة استراليا، في المقام اﻷول، على تقديم المساعدة والدعم لكل الشباب فيما يتعلق بالعمالة، والتعليم، والتدريب، والمساعدة المالية، واﻹسكان، والصحة. |
17. La delegación subrayó la necesidad que tenía el país de asistencia y apoyo. | UN | 17- وأكد الوفد حاجة البلد للمساعدة والدعم. |
Estamos llevando a cabo programas de información, campañas de educación y actividades de movilización de masas al nivel nacional con miras a profundizar el conocimiento y la comprensión de esa enfermedad, prevenir y controlar su propagación, y establecer modalidades para la prestación de asistencia y apoyo a quienes viven con el VIH/SIDA. | UN | ونقوم بتنظيم حملات للتوعية الوطنية والتعبئة الجماهيرية التي تستهدف تعميق الوعي بالمرض وفهمه، والوقاية من انتشاره والسيطرة عليه وطرق توفير الرعاية والدعم للمصابين بهذا المرض. |
Dicho enfoque deja de lado la prestación de servicios directos y promueve, en cambio, una mayor participación de la comunidad y las familias en la prestación de asistencia y apoyo a las personas con trastornos mentales y físicos. | UN | ويتخلى هذا النهج عن التقديم المباشر للخدمات مفضلا زيادة مشاركة الأسر والمجتمعات المحلية في توفير المساعدات والدعم للذين يعانون من عاهات بدنية وعقلية. |