Insistió en que el Gobierno debería garantizar el derecho a reunirse de forma pacífica y a votar, así como las libertades de asociación y de expresión. | UN | وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
6. Libertad de asociación y de expresión | UN | 6- حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير |
66. Rumania expresó preocupación por las restricciones a la libertad de asociación y de expresión y las presuntas torturas durante la privación de libertad. | UN | 66- وأعربت رومانيا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وإزاء ادعاءات التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
En cuanto a los párrafos 49 y 59, debería aclarar la definición de terrorismo que dimana de la Ley de 2003 que no debía utilizarse para limitar la libertad de asociación y de expresión ni las formas de desacuerdo político expresado sin violencia. | UN | أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف. |
La Constitución y otros instrumentos normativos de la Federación de Rusia recogen ya un amplio abanico de derechos en relación con la libertad de asociación y de expresión. | UN | ينص دستور الاتحاد الروسي ونصوصه المعيارية الأخرى على مجموعة كبيرة من الحقوق الخاصة بحرية تكوين الجمعيات والتعبير. |
En particular me refiero a la libertad de asociación y de expresión. | UN | وأفكر بصفة خاصة في حرية الاجتماع والتعبير. |
Recomendación 18/94, de agosto de 1994: Circulares del Ministerio del Interior relacionada con la libertad de asociación y de expresión de las organizaciones no gubernamentales. | UN | التوصية ١٨/٩٤ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - آب/أغسطس ١٩٩٥: تعميمات وزارة الداخلية بشأن حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير للمنظمات غير الحكومية |
En una carta del Ministerio de Relaciones Exteriores, de fecha 13 de octubre de 1994, se aseguró al Representante Especial que el Gobierno garantizaba el respeto de la libertad de asociación y de expresión consagradas en la Constitución. | UN | أكد رد وزارة الخارجية المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للممثل الخاص التزام الحكومة باحترام حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المكفولتين في الدستور. |
27. El 24 de noviembre de 2011, tres titulares de mandato de procedimientos especiales publicaron un comunicado de prensa en el que advertían sobre la posibilidad de que las nuevas enmiendas legislativas limitaran severa y arbitrariamente los derechos a la libertad de reunión pacífica, de asociación y de expresión, y violaran el derecho internacional. | UN | 27- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدر ثلاثة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بياناً صحفياً يحذر من التعديلات التشريعية الجديدة التي قد تقيدّ بشكل شديد وتعسفي الحق في كل من حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير ويمكن أن تشكل انتهاكاً للقانون الدولي. |
84. En el artículo 28E 3) de la Constitución se asegura la libertad de asociación y de expresión. | UN | 84- تكفل المادة 28هاء (3) من الدستور حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
23. El Grupo de Trabajo considera que cualquier limitación de las actividades políticas legítimas y no violentas realizadas por el Sr. Peng Ming pacíficamente y en ejercicio de sus derechos a la libertad de asociación y de expresión sería contraria a las normas de derecho internacional recogidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 23- ويرى الفريق العامل أن أي تقييد لأنشطة السيد بينغ مينغ السياسية المشروعة وغير العنيفة التي يمارسها سلمياً وممارسةً لحقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير سيتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En China fue encarcelado y juzgado por actividades terroristas, algo que el Grupo de Trabajo consideró un intento de poner fin a las actividades políticas legítimas y no violentas que esta persona llevaba a cabo pacíficamente y en ejercicio de sus derechos a la libertad de asociación y de expresión (párr. 23). | UN | واحتجز هذا الرجل في الصين وحوكم بتهم أنشطة إرهابية استنتج الفريق العامل أنها كانت ترمي إلى وضع حدّ لما كان يزاوله من " أنشطة سياسية مشروعة وغير عنيفة تم تنفيذها بشكل سلمي وفي إطار ممارسات حقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير " (الفقرة 23). |
Estas medidas no solo han conducido a violaciones del derecho a la intimidad sino que también han influido en los derechos a las debidas garantías procesales y en la libertad de circulación -- especialmente en las fronteras -- y pueden tener un efecto de inhibición en la libertad de asociación y de expresión. | UN | ولم تؤدّ هذه التدابير إلى وقوع انتهاكات للحق في الخصوصية فحسب، بل كان لها أثر كذلك على حقوق المعاملة وفقا للأصول القانونية وحرية التنقل - ولا سيما على الحدود - وقد تكون لها آثار مثبطة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Garantizar la libertad de asociación y de expresión de todos los ciudadanos, incluida la prensa, los defensores de los derechos humanos, los partidos políticos, las organizaciones ciudadanas y los sindicatos (Suiza); | UN | 97-39- ضمان حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير لجميع المواطنين، بما في ذلك الصحافة والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأحزاب السياسية والمنظمات المدنية والنقابات (سويسرا)؛ |
Las protestas, que parecen exteriorizar la frustración y el descontento generales por la falta de libertad de asociación y de expresión y del imperio de la ley, se extendieron a Mandalay (la segunda ciudad más importante de Myanmar), donde también se han manifestado los estudiantes del Instituto de Tecnología y del Instituto de Medicina, así como a otras ciudades del país. | UN | وانتقلت المظاهرات، التي تبدو أنها تعبير عام عن الاحباط وخيبة اﻷمل إزاء انعدام حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير وانعدام سلطان القانون، الى ماندلاي )وهي ثاني أكبر مدينة في ميانمار(، حيث تظاهر أيضاً طلاب من معهد التكنولوجيا ومعهد الطب، وانتقلت المظاهرات الى مدن أخرى في البلد. |
El orador preconiza la adopción de medidas de protección de los testigos y pide al Gobierno del Congo que ponga término a las persecuciones y a las actividades de la Corte del Orden Militar, así como a las ejecuciones que ésta decreta, y que restablezca los partidos políticos y la libertad de asociación y de expresión. | UN | وأوصى باتخاذ تدابير لحماية الشهود وطلب إلى الحكومة الكونغولية أن تضع حدا ﻷعمال الاضطهاد وﻷنشطة محكمة النظام العسكري ولﻹعدامات التي تأمر بها وبإعادة اﻷحزاب السياسية وحرية تكوين الجمعيات والتعبير. |
Preocupa al Comité que el Reglamento sobre emergencia pública limita la libertad de asociación y de expresión en el Estado parte, con lo que dificulta la promoción de los derechos humanos en los sindicatos y las organizaciones de mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الطوارئ العام يقيد حرية تكوين الجمعيات والتعبير في الدولة الطرف، ومن ثم فهو يعطل النهوض بحقوق الإنسان في النقابات والمنظمات النسائية. |
Las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación con miras a proseguir estos esfuerzos con la salvedad de que en la Federación de Rusia no puede hablarse de un entorno que restrinja el derecho de los ciudadanos a la libertad de asociación y de expresión. | UN | وتقبل السلطات هذه التوصية من حيث دعوتها إلى مواصلة هذه الجهود، على أن يكون مفهوماً أنه لا توجد في الاتحاد الروسي بيئة مقيِّدة لحق المواطن في حرية الاجتماع والتعبير. |
También expresó que debía respetarse la libertad de asociación y de expresión fuera del período electoral. | UN | كما أعرب عن اعتقاده بضرورة احترام حرية التجمع والتعبير خارج الفترات المحددة للانتخابات. |