"de asuntos sociales y del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشؤون الاجتماعية والعمل
        
    El Organismo de Bienestar de Menores también debe tomar medidas al respecto en el plazo fijado por el Ministro de Asuntos Sociales y del Trabajo. UN وعلى هيئة رعاية اﻷحداث التصرف في أمرهم خلال المدة التي يصدر بتحديدها قرار من وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
    F. Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo UN وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    El Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo, en calidad de órgano supervisor de las guarderías infantiles, efectúa inspecciones periódicas para comprobar en qué medida las guarderías se ajustan a los estatutos correspondientes. UN وتتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بصفتها جهة اﻹشراف على دور الحضانة بإجراء تفتيش دوري لمراقبة مدى تنفيذ تلك الدور لنظام دور الحضانة.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo UN وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    El segundo capítulo de la ley, que prevé la creación de un Consejo de Alto Nivel para las personas con discapacidad presidido por el Ministro de Asuntos Sociales y del Trabajo, está dedicado a los derechos de esas personas. UN ويتعلق الفصل الثاني من هذا القانون بحقوق المعاقين ويقضي بإنشاء المجلس اﻷعلى للمعاقين الذي يرأسه وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
    La Dirección de Asuntos Sociales y del Trabajo del gobierno municipal de que se trate supervisa con carácter permanente los fondos recibidos por todas las asociaciones y los gastos correspondientes, a fin de que el mecanismo operacional utilizado se aplique de conformidad con las leyes y reglamentos vigentes. UN كما تقوم مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل في المحافظة المعنية بمتابعة ما يدخل من أموال إلى كل جمعية وما يصرف بحيث تكون آلية العمل منسجمة مع القوانين والأنظمة النافذة.
    Hay que destacar que el propósito de la Ley actual es alentar a las familias a ocuparse de todo el cuidado y la crianza de los niños de padres desconocidos bajo la supervisión del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo, y salvaguardar los derechos de los hijos adoptivos en pie de total igualdad con los hijos biológicos de la familia. UN والجدير بالذكر أن القانون الحالي يهدف إلى تشجيع اﻷسر على رعاية وتنشئة اﻷطفال مجهولي الوالدين رعاية كاملة تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بما يضمن حقوق الطفل المحتضن والمساوية تماما لحقوق أبناء اﻷسر العادية.
    De conformidad con las disposiciones de la Ordenanza ministerial Nº 179, de 1993, la función del Departamento de Hogares de Guarda del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo no se limita a la colocación de los niños en hogares que deseen acogerlos; también vigila la forma en que se cuida a esos niños. UN هذا ولا يقتصر دور إدارة الحضانة العائلية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التي تقوم بتأدية دورها حسب القرار الوزاري رقم ٩٧١ لسنة ٣٩٩١ بتسليم اﻷطفال إلى اﻷسر الراغبة في الحضانة بل تقوم بمتابعة الرعاية لهؤلاء اﻷطفال.
    219. En virtud del artículo 18, los menores que corren el riesgo inmediato de convertirse en delincuentes deben ser entregados a las autoridades competentes del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo, que han de preparar locales adecuados para darles acogida. UN ٩١٢- وجاء في المادة ٨١ يجب تسليم اﻷحداث المعرضين للانحراف مباشرة إلى الجهات المختصة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وعليها إعداد اﻷماكن المناسبة لاستقبالهم.
    c) No deberán trabajar en las industrias u ocupaciones que el Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo haya señalado como peligrosas o nocivas para la salud. UN )ج( أن يكون تشغيلهم في غير الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة التي يصدر بها قرار من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo envía un delegado a la asamblea general, quien toma conocimiento del informe del consejo de administración sobre la labor de la asociación durante el período transcurrido, el informe del auditor, la ejecución del presupuesto del ejercicio económico, las previsiones presupuestarias, etc. UN ترسل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مندوبا عنها لحضور اجتماع الهيئة العامة، ويطلع على تقرير مجلس الإدارة وأعماله خلال الدورة المنصرمة وتقرير مفتش الحسابات والميزانية الختامية والموازنة التقديرية .. الخ.
    27. Al comienzo de 2007, el Ministerio sirio de Asuntos Sociales y del Trabajo comenzó a adoptar medidas para regular las actividades de las empresas privadas que contratan y dan empleo a empleadas domésticas no sirias. UN 27- بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل في الجمهورية العربية السورية باتخاذ الإجراءات القانونية لتنظيم عمل المكاتب الخاصة العاملة في استقدام واستخدام المربيات من غير السوريات في المنازل منذ بداية عام 2007.
    30. A fin de garantizar la aplicación y ejecución debidas, la Decisión Nº 81 autoriza a los inspectores del trabajo del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo a inspeccionar esos organismos y a vigilar la situación de los trabajadores. UN 30- ولضمان التطبيق والتنفيذ بشكل صحيح أجاز القرار رقم 81 لمفتشي العمل التابعين لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التفتيش على عمل هذه المكاتب ومتابعة أوضاع العاملات.
    42. Para todos los acuerdos bilaterales sobre regulación del empleo concertados por el Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo con Estados árabes y no árabes, se deposita una copia del contrato modelo de empleo en la embajada acreditada. UN 42- ونود الإشارة بأن جميع الاتفاقيات الثنائية التي تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بإبرامها مع الدول العربية والأجنبية بشأن تنظيم العمالة تودع نسخة من صك العقد النموذجي لدى سفارته المعتمدة.
    59. Los acuerdos bilaterales con otros países cuya aplicación supervisa el Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo desempeñan un papel importante de información a los trabajadores acerca de sus derechos en virtud del contrato de empleo, del que el trabajador tiene una copia. UN 59- ومن جهة فإن الاتفاقيات الثنائية التي تقوم الشؤون الاجتماعية والعمل بتنظيمها مع الدول الأخرى تساعد وبشكل كبير على معرفة حقوق كل عامل من خلال عقد عمله الذي يحتفظ بنسخة منه.
    80. El Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo ha firmado un memorando de entendimiento con la Organización Internacional para las Migraciones sobre el fortalecimiento de la capacidad para dirigir un refugio destinado a las víctimas de la trata de personas en la República Árabe Siria. UN 80- كما أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وقعت مع المنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في الجمهورية العربية السورية.
    Está afiliado a diversas asociaciones internacionales. d) Centro Médico de Rehabilitación. Este centro fue creado en 1991 por el Excmo. Sr. Ministro de Asuntos Sociales y del Trabajo como núcleo de un sanatorio médico de rehabilitación para las personas discapacitadas procedentes de centros especializados en todo el Estado. UN )د( المركز الطبي التأهيلي: أنشئ عام ١٩٩١ بمبادرة من معالي وزير الشؤون الاجتماعية والعمل كنواة تأسيس منتجع طبي تأهيلي يخدم ويخصص للمعاقين بدور الرعاية وعلى مستوى الدولة ويقوم على توفير الخدمات الصحية المتكاملة والتأهيل المناسب وخاصة مصابي العمليات الحربية ومصابي الغزو.
    217. La ley se refiere a las instituciones de bienestar social que cuidan de los menores que corren el riesgo de convertirse en delincuentes hasta que mejoran sus circunstancias sociales, y a las instituciones penales en que son alojados y atendidos los menores condenados a prisión por un tribunal de menores. Todas estas instituciones están a cargo de personal especializado bajo la supervisión del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo. UN ٧١٢- كما أشار هذا القانون إلى مؤسسات الرعاية الاجتماعية التي ترعى اﻷحداث المعرضين للانحراف لحين تحسن ظروفهم الاجتماعية بالاضافة إلى المؤسسات العقابية التي تختص بإيواء ورعاية اﻷحداث الذين تأمر محكمة اﻷحداث حبسهم، وتدار هذه المؤسسات من قبل كوادر متخصصة وتتبع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    e) Un comité técnico del Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo que ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre las asociaciones civiles y las fundaciones (organizaciones de la sociedad civil). UN (ﻫ) أنجزت اللجنة الفنية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إعداد مسودة مشروع قانون جديد للجمعيات والمؤسسات الأهلية (منظمات المجتمع المدني)؛
    f) El Ministerio de Asuntos Sociales y del Trabajo ha firmado un memorando de entendimiento con la Organización Internacional de Migraciones (OIM) sobre la creación nacional de capacidad con miras a regentar un refugio para las víctimas de la trata de personas en Siria. UN (و) وقعت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مع المنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في سورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus