"de atención a la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية الأطفال
        
    • رعاية الطفل
        
    • لرعاية الطفولة
        
    • رعاية الطفولة
        
    • لرعاية الطفل
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • العناية بالطفولة
        
    • شؤون الطفولة
        
    • عن قطاع الأطفال
        
    Desde entonces, el Gobierno ha asignado prioridad a la reforma del sistema de protección del menor y la mejora de los servicios de atención a la infancia. UN ومنذ ذلك الحين، وإصلاح برنامج حماية الطفل وتحسين رعاية الأطفال من أولويات الحكومة.
    Las cifras correspondientes a la red de servicios de atención a la infancia en Turquía se presentan en los Cuadros 29 y 30. UN وترد في الجدولين 29 و 30 البيانات الرقمية المتعلقة بشبكة خدمات رعاية الأطفال في تركيا.
    iii) Campañas de atención a la infancia: campaña de vacunación y contra la deshidratación para prevenir la ceguera (Sudán meridional, 1994); UN ' ٣` حملات رعاية الطفل: حملة التطعيم ضد الجفاف للوقاية من العمى، جنوب السودان، ١٩٩٤؛
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número y la calidad de los servicios de atención a la infancia, incluidos los jardines de infancia. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع عدد خدمات رعاية الطفل وتحسن من نوعيتها، بما في ذلك رياض الأطفال.
    La protección de los intereses de los niños se contempla en nuestra legislación y en nuestros programas nacionales de atención a la infancia. UN ويتجلى حرصنا على حماية مصلحة الطفل في تشريعاتنا وبرامجنا لرعاية الطفولة.
    El Consejo Nacional de atención a la infancia y los consejos estatales UN المجلس القومي لرعاية الطفولة والمجالس الخاصة بالولايات
    :: La mejora de los servicios de atención a la infancia, en un marco más amplio que incluya diversas medidas orientadas a la familia. UN :: تعزيز خدمات رعاية الطفولة داخل إطار أوسع نطاقا يتضمن تدابير متنوعة لصالح الأسرة.
    Los municipios recibirán una subvención oficial durante cuatro años, para establecer un número convenido de nuevos centros de atención a la infancia. UN وتتلقى البلديات منحة حكومية لمدة ٤ سنوات تخصص لعدد متفق عليه من اﻷماكن الجديدة المخصصة لرعاية الطفل.
    El Ministerio de la Familia además tiene bajo su responsabilidad el Servicio Nacional Autónomo de Atención Integral a la Infancia y a la Familia (SENIFA), encargado de la ejecución de los programas de atención a la infancia y a la familia a nivel nacional. UN كذلك فإن وزارة الأسرة مسؤولة أيضا عن الدائرة الوطنية المستقلة للرعاية المتكاملة للأطفال والأسرة، التي تقوم بتنفيذ برامج لرعاية الأطفال والأسرة على الصعيد الوطني.
    Georgia estaba reformando el sistema de instituciones de atención a la infancia. UN وتُجري جورجيا إصلاحاً على مؤسسات رعاية الأطفال.
    Destacó la importancia del Organismo Estatal de Atención, del que dependía la práctica totalidad de las instituciones de atención a la infancia. UN وأبرز أهمية دور الوكالة الحكومية للرعاية التي تشرف على جل مؤسسات رعاية الأطفال.
    Reglamento sobre licencia y gestión de hogares refugio de atención a la infancia, Nº 49/2009; UN نظام ترخيص وإدارة دور رعاية الأطفال الإيوائية رقم 49 لسنة 2009
    Asimismo se han dispuesto otras medidas para mejorar el conocimiento de otras culturas en el servicio de atención a la infancia. UN وتتخذ النرويج أيضاً تدابير أخرى لتعزيز الخبرات الثقافية المتوافرة في دائرة رعاية الأطفال.
    Si un estudiante se halla en una situación desfavorable, el director de la escuela recabará la opinión de los servicios de atención a la infancia. UN وإذا كان الطالب يعيش في أوضاع صعبة، يتعين على مدير المدرسة أن يحصل على رأي مؤسسات رعاية الطفل.
    Una tarea prioritaria fue la de concentrarse en directrices y actividades que introducen cambios, enmiendas o nuevas soluciones en las actividades establecidas que llevan a cabo los servicios nacionales y otros servicios en materia de atención a la infancia. UN وقد ركزت المهمة ذات الأولوية على المبادئ التوجيهية والأنشطة التي تستحدث تغييرات أو تعديلات أو حلولاً جديدة في إطار الأنشطة المحددة التي تنفذها دوائر وطنية أو غيرها من الدوائر في مجال رعاية الطفل.
    Para respaldar aún más nuestra política de inclusión, se ofreció a los participantes en los cursos con dependientes un descuento de una hora para la utilización de servicios de atención a la infancia. UN ولمزيد تدعيم سياستنا في مجال الإدماج، خُفضت تكلفة ساعة خدمات رعاية الطفل لمن يحضرون دورات هيئة التوظيف والتدريب.
    Los servicios de atención a la infancia se han mejorado en virtud de la Ley 2525 de 1997, gracias a la cual en 1999 se inaugurarán 160 jardines de infancia y las escuelas estatales de educación infantil ampliarán su horario. UN كما جرى تحسين مرافق رعاية الطفل بموجب القانون 2525 لعام 1997، والذي بموجبه ستفتتح 160 روضة أطفال في عام 1999، وستبقى مدارس الحضانة الحكومية مفتوحة حتى وقت أطول.
    Secretaría General del Consejo Nacional de atención a la infancia UN :: الأمانة العامة للمجلس القومي لرعاية الطفولة.
    El Consejo Nacional de atención a la infancia, en colaboración con el UNICEF, ha adoptado un proyecto destinado a calcular cuántos niños de la calle hay en los diferentes estados que componen el Sudán y analizar su situación. UN وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات.
    Preguntó cuáles eran las funciones de la Comisión Superior de atención a la infancia y la fecha en la que esta iniciaría sus actividades. UN واستفسرت عن مهام اللجنة العليا لرعاية الطفولة والموعد الذي ستبدأ فيه عملها.
    Fuente: Consejo Nacional de atención a la infancia, Secretaría General, Comité Legislativo. UN المصدر: المجلس القومي لرعاية الطفولة - الأمانة العامة - لجنة التشريعات.
    Sin embargo, en general, garantizar la calidad de los programas de atención a la infancia supone un problema importante, que se agrava a medida que se va ampliando la cobertura. UN على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية.
    La creación de centros de atención a la infancia ayudaría también a las mujeres rurales trabajadoras. UN ومجرد توفير مرافق لرعاية الطفل سيساعد النساء الريفيات العاملات.
    Los servicios integrados de atención a la infancia, el programa de más envergadura del mundo en este sentido, ofrecen servicios de atención infantil temprana a más de 30 millones de niños de edades comprendidas entre 0 y 6 años, procedentes de grupos con ingresos bajos. UN وبرنامج خدمات تنمية الأطفال الموحَّد، وهو أكبر برنامج لرعاية الأطفال في العالم، يوفر خدمات الرعاية في طور الحضانة لأكثر من 30 مليون طفل تتراوح أعمارهم من يوم الولادة إلى 6 سنوات، وهم من أطفال الفئات ذات الدخل المحدود.
    El Comité recomienda, además, que se refuerce la formación idónea y sistemática y la sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con los niños y para ellos, como los jueces, abogados, agentes del orden, maestros, administradores de escuelas, personal sanitario, incluidos psicólogos y asistentes sociales, y el personal de las instituciones de atención a la infancia. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز التدريب الملائم والمنهجي و/أو تحسيس الفئات الفنية العاملة مع الأطفال ولفائدتهم مثل القضاة والمحامين والأشخاص المكلفين بإنفاذ القوانين والمدرسين ومديري المدارس والمسؤولين الصحيين بمن فيهم علماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والموظفون العاملون في مؤسسات العناية بالطفولة.
    En 2012, el Gobierno realizó actividades de sensibilización sobre la Ley de Protección de la Familia, a través del Departamento de Asuntos de la Mujer y la Oficina de atención a la infancia. UN :: وفي عام 2012، نظمت الحكومة حملات توعية بقانون حماية الأسرة، عن طريق وزارة شؤون المرأة والطفل وإدارة شؤون الطفولة.
    41. La Oficina de atención a la infancia coordina las actividades nacionales destinadas a aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 41- ينسق الموظف المسؤول عن قطاع الأطفال الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus