"de atención integral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الشاملة
        
    • للرعاية الشاملة
        
    • للرعاية المتكاملة
        
    • الرعاية المتكاملة
        
    • توفير الدعم الكامل
        
    • رعاية شاملة
        
    • العناية الشاملة
        
    • للمساعدة المتكاملة
        
    • للرعاية الصحية المتكاملة
        
    • للاهتمام المتكامل
        
    • الرعاية الكاملة
        
    • للعناية الشاملة
        
    • للرعاية الصحية الشاملة
        
    • خدمات شاملة
        
    • جامعة لمعالجة
        
    Beneficiarios del proyecto de atención integral y protección del menor UN المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة
    Se ofrece además atención intramuros que se realiza en los Centros de Educación y Nutrición (CEN) y Centros Infantiles de atención integral (CINAI) a nivel nacional. UN وتقدم أيضاً رعاية داخلية على المستوى الوطني في مراكز التغذية والتعليم ومراكز الرعاية الشاملة للأطفال.
    Asimismo, se puso en operación un programa de atención integral para la Rehabilitación de Víctimas de Ataques Sexuales. UN وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Persiste la falta de programas de atención integral para la asistencia, el tratamiento, la rehabilitación y la integración de menores desvinculados de las hostilidades y víctimas del conflicto armado interno. UN ولا توجد بعد برامج للرعاية الشاملة لمساعدة ومعالجة وإعادة تأهيل وإدماج القُصَّر الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية أو الذين يقعون ضحايا النـزاع المسلح الداخلي.
    En este contexto, el Ministerio de Salud ha sido reestructurado con la finalidad de desarrollar un modelo de atención integral. UN وفي هذا السياق جرت عملية إعادة تشكيل لوزارة الصحة بهدف وضع نموذح للرعاية المتكاملة.
    Es un Programa de atención integral que hace énfasis en acciones de prevención y control de la mortalidad materna e infantil . UN ويركز هذا البرنامج للرعاية المتكاملة على أعمال تلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها.
    En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de atención integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    De las 6.674 personas atendidas regularmente en estos servicios de atención integral, el 60% son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة 60 في المائة من مجموع الأشخاص المتلقين لخدمات الرعاية الشاملة هذه بانتظام والبالغ عددهم 674 6 شخصا.
    Creación y fortalecimiento de servicios de atención integral para adolescentes. UN :: إنشاء وتدعيم خدمات الرعاية الشاملة للمراهقين؛
    Son modelos de atención integral a niños y niñas menores de 6 años, cuyas familias están en situación de pobreza y alto riesgo. UN وهي نماذج للرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة الذين تعاني أسرهم من الفقر ومن أوضاع شديدة الخطورة.
    Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares. UN :: توطيد سياسة للرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم؛
    Elaboración de una ruta de atención integral para víctimas que incluye atención médica, psicosocial, escolar y laboral. UN :: وضع خريطة طريق للرعاية الشاملة للضحايا تشمل الرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية وتوفير المدرسة والعمل؛
    En el año 2001 el Servicio Nacional de la Mujer inicia el proceso de instalación de Centros de atención integral y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    Programa nacional de atención integral a los/as adolescentes UN البرنامج الوطني للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات
    Elaboración de Normas Técnicas y Administrativas de atención integral a los/as Adolescentes. UN وضع قواعد فنية وإدارية للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات.
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de atención integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    En este sentido, es importante fortalecer la participación de estas instancias en el financiamiento y provisión de atención integral de las personas con discapacidad. UN ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان زيادة مساهمة مثل هذه المنظمات في تمويل وتوفير خدمات الرعاية المتكاملة.
    Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Asimismo se está implementando un programa de atención integral a la niñez nicaragüense, donde se están beneficiando 87.027 niños y niñas menores de 6 años en 60 municipios rurales del país. UN نقوم كذلك بتنفيذ برنامج رعاية شاملة لأطفال نيكاراغوا، أفاد منه 027 87 طفلا دون السادسة من العمر، في 60 بلدية ريفية.
    Visitó también el Hospital Nacional Psiquiátrico y el Centro de atención integral al Migrante. UN وزار الفريق أيضاً المستشفى الوطني للأمراض العقلية ومركز العناية الشاملة بالمهاجر.
    Con el fin de prevenir el abandono de niños y adolescentes en instituciones debido a la falta o escasez de recursos materiales, el Gobierno federal ha aplicado el Plan Nacional de atención integral a la Familia (PNAIF). UN ومن أجل منع هجر الأطفال والمراهقين في المؤسسات بسبب انعدام الموارد أو قلتها، تقوم الحكومة الاتحادية بتنفيذ الخطة الوطنية للمساعدة المتكاملة للأسر.
    El proyecto tiene por objeto desarrollar sistemas locales de atención integral de la salud en Chinandega, Estelí, León, Madriz, Nueva Segovia y la Región Autónoma del Atlántico Sur. UN ويرمي المشروع إلى تطوير اﻷنظمة المحلية للرعاية الصحية المتكاملة في شينانديغا، وإيستيلي، وليون، ومادريز، ونوفاسيكوفيا، والمنطقة اﻷطلسية الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Asimismo, han actualizado y validado normas, protocolos y procedimientos de atención integral a la violencia sexual para los SLIM, Policía, Instituto de Investigaciones Forenses (IDIF), Salud y Ministerio Público en todo el país, con el fin de mejorar la atención integral a víctimas de violencia sexual. UN وجرى كذلك تحديث واعتماد قواعد وبروتوكولات وإجراءات للاهتمام المتكامل بالعنف الجنسي من جانب دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات، والشرطة، ومعهد بحوث الطب الشرعي، والصحة، والنيابة العامة في جميع أنحاء البلد، من أجل تحسين الرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنسي.
    Asesora de la Primera Dama de la República en su carácter de Presidenta y Coordinadora de las Juntas Directivas del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU) y el Consejo Nacional de atención integral a los Programas de los Adultos Mayores (CANAIPAM). UN مستشارة السيدة الأولى بصفتها رئيسة ومنسقة مجلس إدارة كل من المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة والمجلس الوطني لتقديم الرعاية الكاملة لبرامج المسنين.
    26. El Comité estima positiva la creación de los centros de atención integral a las víctimas de abuso sexual (CAIVAS) y de los defensores de familia en el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. No obstante, al Comité le preocupa que el personal de estos servicios no haya recibido suficiente formación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 26- تلاحظ اللجنة، كجانب إيجابي، إنشاء مراكز للعناية الشاملة بضحايا العنف الجنسي وبهيئة المدافعين عن الأسرة في إطار المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، بيد أن القلق يساورها من أن العاملين فيها لم يدربوا بصورة كافية على أحكام البروتوكول الاختياري.
    El Programa Nacional de atención integral de la Salud de las y los Adolescentes (PRONAISA) es uno de los programas que muestra mayor efectividad y calidad. UN البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية.
    Con tal fin, se dispone de 12 unidades de atención integral para conductas adictivas, en las principales capitales del país. UN ولهذه الغاية، تم إنشاء 12 مركزاً لتقديم خدمات شاملة لمدمني المخدرات في المدن الرئيسية في كولومبيا.
    43. El Gobierno ha establecido en las seis divisiones del país centros de atención integral asociados con las facultades de medicina que se encargarán, en colaboración con algunas ONG seleccionadas, de prestar los servicios que necesitan las víctimas de la violencia. UN 43- أنشأت الحكومة مراكز جامعة لمعالجة الأزمات، تابعة لكليات الطب في ستة أقسام، بهدف تقديم الخدمات اللازمة لضحايا العنف، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus