"de aumentar la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنسيق
        
    • زيادة التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • من أجل تعزيز تنسيق
        
    • لزيادة التنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • المزيد من التنسيق
        
    • مزيد من التنسيق
        
    • وتعزيزا للتنسيق
        
    En la guía general se reconocía la necesidad de aumentar la coordinación y la coherencia. UN وتم الاعتراف في خارطة الطريق، بضرورة تعزيز التنسيق والاتساق.
    La necesidad de aumentar la coordinación entre otros órganos de las Naciones Unidas, conforme se define en la Carta sigue siendo otro parámetro. UN كما أن ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، على النحو المحدد في الميثاق، يشكل أحد البارامترات الأخرى.
    Se destacó la necesidad de aumentar la coordinación, evitar las superposiciones y garantizar la economía. UN وشُدد على ضرورة زيادة التنسيق وتفادي التداخل وضمان فعالية التكاليف.
    Se destacó la necesidad de aumentar la coordinación, evitar las superposiciones y garantizar la economía. UN وشدد على ضرورة زيادة التنسيق لتفادي التداخل وضمان فعالية التكاليف.
    El Grupo de tareas se reunirá y preparará un programa de trabajo compartido a fin de aumentar la coordinación y determinar las esferas que necesiten mayor atención con objeto de perfeccionar los conceptos y métodos básicos. UN وستجتمع فرقة العمل وتحدد برنامج عمل مشترك لتعزيز التنسيق وتعيين المجالات التي يلزم فيها توجيه المزيد من الاهتمام لزيادة توضيح المفاهيم التي ينطوي عليها اﻷمر.
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se encargará de aumentar la coordinación de las actividades de comunicación entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con esos temas. UN وسيستفاد من فريق الأمم المتحدة للإعلام من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإعلامية بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمات أسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Nos complace que los organismos de las Naciones Unidas se hayan organizado en diversos grupos con arreglo a los ámbitos prioritarios de la NEPAD a fin de aumentar la coordinación y la cooperación en su labor relacionada con la NEPAD. UN ويسرنا أن وكالات الأمم المتحدة قد نظمت نفسها في مجموعات مختلفة، انسجاما مع مجالات الأولوية للشراكة الجديدة، كوسيلة لزيادة التنسيق والتعاون في عملها المتعلق بالشراكة.
    Los participantes destacaron la importancia de aumentar la coordinación no sólo de la asistencia para el desarrollo multilateral y bilateral, sino también de diversas iniciativas para el desarrollo de África. UN وأكد المشتركون على أهمية تعزيز التنسيق ليس فقط فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية، ولكن أيضا فيما يتعلق بمختلف المبادرات بشـــأن التنمية اﻷفريقية.
    Se prevé que esas relaciones entre organismos especializados y el GNUD han de aumentar la coordinación y la sinergia sobre el terreno, incluso en temas concretos. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه العلاقات بين الوكالات المتخصصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تعزيز التنسيق والتعاون الميدانيين، بما في ذلك فيما يتصل بمجالات مواضيعية محددة.
    La FIAS también trató de aumentar la coordinación de la seguridad y el intercambio de información entre las autoridades afganas competentes y de atender las necesidades de equipo de la policía de Kabul. UN وسعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان كذلك إلى تعزيز التنسيق الأمني وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بين السلطات الأفغانية ذات الصلة وإلى معالجة احتياجات شرطة كابل من حيث المعدات.
    En tercer lugar, la situación imperante hoy en África pone de relieve la importancia de aumentar la coordinación y el diálogo de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y subregionales. UN ثالثا، إن الحالة السائدة في أفريقيا اليوم تبرز أهمية تعزيز التنسيق والحوار بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Los Jefes de Estado consideran conveniente realizar ejercicios conjuntos de lucha contra el terrorismo con la participación de los órganos de seguridad y los servicios especiales, a fin de aumentar la coordinación de la lucha contra esas amenazas. UN وينوه رؤساء الدول باستصواب إجراء مناورات مشتركة لمكافحة الإرهاب بمشاركة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الأمنية، بهدف تعزيز التنسيق في مكافحة هذه الأخطار.
    El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. UN ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين.
    El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. UN ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين.
    También se hizo hincapié en la necesidad de aumentar la coordinación y cooperación entre los funcionarios que prestaban servicios a los mandatos temáticos y los que los prestaban a mandatos para países concretos. UN كما شدد على زيادة التنسيق والتعاون بين ولايات تخديم الموظفين والولايات المواضيعية والولايات الخاصة ببلدان محددة.
    Las posibilidades de aumentar la coordinación con las entidades asociadas de las Naciones Unidas también son importantes. UN وتعتبر إمكانيات زيادة التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة ومشاركتها في المقار أبعادا هامة أخرى.
    Nos complace que los organismos de las Naciones Unidas se hayan organizado en diversos grupos en consonancia con los ámbitos prioritarios de la NEPAD como medio de aumentar la coordinación y la cooperación en su labor en relación con la NEPAD. UN ويسعدنا أن وكالات الأمم المتحدة نُظمت في مجموعات مختلفة على نحو يتماشى مع المجالات ذات الأولوية لنيباد، وذلك لتعزيز التنسيق والتعاون في الأعمال المتعلقة بالشراكة.
    El Consejo de Seguridad celebra la creación de la Junta Internacional de Coordinación Policial, dirigida por el Afganistán, con el propósito de aumentar la coordinación y la eficacia en ese ámbito, que es fundamental para el proceso de empoderamiento del Gobierno del Afganistán. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se encargará de aumentar la coordinación de las actividades de comunicación entre el Departamento de Información Pública y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con esos temas. UN وسيستفاد من فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تعزيز تنسيق أنشطة الاتصالات بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمات أسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Por último, al Grupo le complace que los organismos de las Naciones Unidas se hayan dispuesto en varias agrupaciones en consonancia con las esferas prioritarias de la NEPAD como una forma de aumentar la coordinación y la cooperación en su labor relacionada con la NEPAD. UN وأخيرا، يسر المجموعة أن وكالات الأمم المتحدة تنظم نفسها في مجموعات متنوعة وفقا لمجالات أولوية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كطريقة لزيادة التنسيق والتعاون في عملها فيما يتصل بالشراكة الجديدة.
    Los funcionarios regionales de la FAO, el PNUMA y de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo se reunirán para presentar y examinar sus actividades y dar a conocer información sobre planes de trabajo y planes de actividades, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades y estrategias regionales y determinar oportunidades para la realización de actividades conjuntas. UN وسوف يعقد موظفو المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، والمكاتب الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم اجتماعات لعرض واستعراض أنشطتها، وتبادل المعلومات بشأن خطط العمل وخطط الأعمال التجارية بهدف زيادة تنسيق الأنشطة الإقليمية والاستراتيجيات وتحديد الفرص لتطوير أنشطة مشتركة.
    2. Con el propósito de aumentar la coordinación y consolidar las aportaciones teóricas, recientemente se estableció el Consejo Egipcio de Investigaciones en Ciencia y Tecnología Espaciales. UN ٢- وسعيا الى المزيد من التنسيق واﻷفكار التعاونية، تم مؤخرا انشاء مجلس بحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Subrayando la necesidad de aumentar la coordinación y las medidas concertadas para poner en práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة الى مزيد من التنسيق ومن العمل المتضافر من أجل ترجمة هذه المعايير والقواعد الى ممارسة عملية،
    A fin de aumentar la coordinación entre los departamentos, se ha creado un grupo directivo para supervisar y dirigir al equipo del proyecto. UN وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus