Es imperativo mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad con el fin de aumentar la transparencia de su desempeño. | UN | ومن الضروري تحسين أساليب عمــل مجلــس اﻷمــن وعملية صنــع القــرار فيه بغية تعزيز الشفافية فــي أنشطتــه. |
De especial importancia era la cooperación en la recopilación de datos, así como la necesidad de aumentar la transparencia sobre las condiciones de admisibilidad y de fijar límites máximos al monto de los incentivos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز. |
Creemos que estas medidas tienen una función que desempeñar en tanto que medios de aumentar la transparencia, aclarar intenciones y, en particular, para abordar el dilema de la seguridad. | UN | ونعتقد أن لها دورا هاما بوصفها وسيلة لزيادة الشفافية وتوضيح النوايا، وخاصة في معالجة المأزق الأمني. |
Al respecto, una tarea adicional se refiere a la necesidad de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، وثمة مهمة إضافية تنصب على ضرورة زيادة شفافية عمل مجلس اﻷمن. |
Ha llegado el momento de adoptar medidas a fin de aumentar la transparencia y fomentar la confianza en esta esfera. | UN | وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال. |
b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas. | UN | (ب) إيجاد وسائل عملية لتطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وبعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه الأسلحة وصناعتها. |
A fin de aumentar la transparencia y el control, y asegurar que ningún individuo tenga la facultad de decisión final, la mayoría de las decisiones y responsabilidades de gestión de alto nivel están a cargo de comités. | UN | ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد بالقرارات النهائية، فإن إدارة معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى تتم بواسطة لجان. |
La Secretaría debe continuar formulando una política de recursos humanos ajustada a las prácticas óptimas, a fin de aumentar la transparencia de su política en materia de personal y administración. | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل تطوير سياسة عامة بشأن الموارد البشرية بما يتماشى مع أفضل الممارسات، بغية تعزيز الشفافية في سياستها العامة بشأن العاملين وثقافتها الادارية. |
La nueva política tiene por objeto hacer realidad el objetivo de la Organización de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, de forma que se responda a las expectativas razonables del público. | UN | وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة. |
El primero se relaciona con la necesidad de aumentar la transparencia y la integridad en el sistema de justicia y reducir su vulnerabilidad a la corrupción. | UN | ويتعلق بُعده الأول بضرورة تعزيز الشفافية والنـزاهة داخل نظام العدالة وتقليل قابلية تعرّضه للفساد. |
Noruega siempre ha estado a favor de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, y compartimos muchos de los objetivos perseguidos por los autores de la resolución. | UN | وما برحت النرويج تدافع بثبات عن زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. ونحن نشاطر العديد من أهداف واضعي القرار. |
En la lista se debería dar prioridad a los representantes de alto nivel y debería compartirse sistemáticamente con la Comisión a fin de aumentar la transparencia. | UN | وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
Hay que someter a una vigilancia sostenida el proceso de selección, contratación y ascensos del personal en todas sus fases, a fin de aumentar la transparencia y promover la confianza en el sistema. | UN | ينبغي رصد عملية اختيار الموظفين وتعيينهم وترقيتهم في جميع مراحلها بيقظة بغية زيادة الشفافية والثقة في المنظومة. |
Los informes oficiales son importantes porque se traducen y se incorporan en las actas de las sesiones, una manera mucho más eficaz de aumentar la transparencia. | UN | والتقارير الرسمية مهمة بما أنه يتم ترجمتها وضمها إلى سجل الاجتماعات، وهي طريقة أكثر فعالية لزيادة الشفافية. |
Los informes oficiales son importantes porque se traducen y se incorporan en las actas de las sesiones, una manera mucho más eficaz de aumentar la transparencia. | UN | والتقارير الرسمية مهمة بما أنه يتم ترجمتها وضمها إلى سجل الاجتماعات، وهي طريقة أكثر فعالية لزيادة الشفافية. |
Tienen también la intención de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo y su eficacia. | UN | كما أنها ترمي إلى زيادة شفافية عمل المجلس والنهوض بفعاليته. |
Se consideró que era una forma acertada de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ورأوا في هذا سبيلا متينا لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas; | UN | )ب( ايجاد وسائل عملية لزيادة تطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها؛ |
A fin de aumentar la transparencia y el control, y asegurar que ningún individuo tenga la facultad de decisión final, la mayoría de las decisiones y responsabilidades de gestión de alto nivel están a cargo de comités. | UN | ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد بالقرارات النهائية، تتم إدارة معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى بواسطة لجان. |
Por último, hubo casi unanimidad acerca de la necesidad de aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس. |
A fin de aumentar la transparencia de la labor del Comité, el Presidente seguirá celebrando reuniones oficiosas periódicas para informar a los Estados Miembros, según proceda. | UN | 13 - وتعزيزا للشفافية في عمل اللجنة، سيواصل الرئيس تقديم إحاطات دورية غير رسمية إلى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء. |
Mi delegación seguirá participando activamente en los debates del Grupo de Trabajo Especial a fin de aumentar la transparencia y capacidad de respuesta de la Asamblea General. | UN | سيواصل وفدي مشاركته الفعالة في مداولات الفريق العامل المخصص بهدف جعل الجمعية العامة أكثر شفافية وتجاوبا. |
Nos complace observar que en el Consejo de Seguridad se está estudiando el modo de aumentar la transparencia y mejorar los métodos de trabajo. | UN | ونشعر بالسرور إذ نشهد أن هناك سبلا قيد النظر، في إطار المجلس، لتحسين الشفافية وأساليب العمل. |
Por tanto, era fundamental la labor de este grupo de expertos a fin de aumentar la transparencia y comprender mejor el mercado del volframio. | UN | ومن هنا فإن ﻷعمال فريق الخبراء لتحسين شفافية سوق التنغستن وزيادة فهمه أهمية أساسية. |
La concertación de salvaguardias adicionales (del tipo previsto en el documento INFCIRC/540) con el OIEA es también una manera importante de aumentar la transparencia. | UN | وإن التوصل إلى ضمانات إضافية (INFCIRC/540) مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقة هامة أيضا لتحقيق الشفافية. |
La División está adoptando el mecanismo de órganos centrales de examen sobre el terreno a fin de aumentar la transparencia en la elaboración de listas de candidatos. | UN | وتعمل الشعبة على استحداث آليات لهيئات الاستعراض المركزية الميدانية لزيادة شفافية مهمة وضع قوائم المرشحين المقبولين. |
Con el mismo objetivo de aumentar la transparencia, la Argentina impulsó un mecanismo de consultas e información entre el Consejo y los países contribuyentes de tropas. | UN | وقد سعت اﻷرجنتين، وهي تضع نفس الهدف الخاص بزيادة الشفافية نصب أعينها، إلى تشجيع قيام آلية للمشاورات وتبادل المعلومات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |