"de aumentar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الشفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • لزيادة الشفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • رفع مستوى الشفافية
        
    • ولتعزيز الشفافية
        
    • تعزيز شفافية
        
    • وتعزيزا للشفافية
        
    • أكثر شفافية
        
    • لتحسين الشفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • لتحقيق الشفافية
        
    • لزيادة شفافية
        
    • بزيادة الشفافية
        
    Es imperativo mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad con el fin de aumentar la transparencia de su desempeño. UN ومن الضروري تحسين أساليب عمــل مجلــس اﻷمــن وعملية صنــع القــرار فيه بغية تعزيز الشفافية فــي أنشطتــه.
    De especial importancia era la cooperación en la recopilación de datos, así como la necesidad de aumentar la transparencia sobre las condiciones de admisibilidad y de fijar límites máximos al monto de los incentivos. UN ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز.
    Creemos que estas medidas tienen una función que desempeñar en tanto que medios de aumentar la transparencia, aclarar intenciones y, en particular, para abordar el dilema de la seguridad. UN ونعتقد أن لها دورا هاما بوصفها وسيلة لزيادة الشفافية وتوضيح النوايا، وخاصة في معالجة المأزق الأمني.
    Al respecto, una tarea adicional se refiere a la necesidad de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، وثمة مهمة إضافية تنصب على ضرورة زيادة شفافية عمل مجلس اﻷمن.
    Ha llegado el momento de adoptar medidas a fin de aumentar la transparencia y fomentar la confianza en esta esfera. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال.
    b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas. UN (ب) إيجاد وسائل عملية لتطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وبعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه الأسلحة وصناعتها.
    A fin de aumentar la transparencia y el control, y asegurar que ningún individuo tenga la facultad de decisión final, la mayoría de las decisiones y responsabilidades de gestión de alto nivel están a cargo de comités. UN ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد بالقرارات النهائية، فإن إدارة معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى تتم بواسطة لجان.
    La Secretaría debe continuar formulando una política de recursos humanos ajustada a las prácticas óptimas, a fin de aumentar la transparencia de su política en materia de personal y administración. UN وينبغي للأمانة أن تواصل تطوير سياسة عامة بشأن الموارد البشرية بما يتماشى مع أفضل الممارسات، بغية تعزيز الشفافية في سياستها العامة بشأن العاملين وثقافتها الادارية.
    La nueva política tiene por objeto hacer realidad el objetivo de la Organización de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, de forma que se responda a las expectativas razonables del público. UN وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة.
    El primero se relaciona con la necesidad de aumentar la transparencia y la integridad en el sistema de justicia y reducir su vulnerabilidad a la corrupción. UN ويتعلق بُعده الأول بضرورة تعزيز الشفافية والنـزاهة داخل نظام العدالة وتقليل قابلية تعرّضه للفساد.
    Noruega siempre ha estado a favor de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, y compartimos muchos de los objetivos perseguidos por los autores de la resolución. UN وما برحت النرويج تدافع بثبات عن زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. ونحن نشاطر العديد من أهداف واضعي القرار.
    En la lista se debería dar prioridad a los representantes de alto nivel y debería compartirse sistemáticamente con la Comisión a fin de aumentar la transparencia. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Hay que someter a una vigilancia sostenida el proceso de selección, contratación y ascensos del personal en todas sus fases, a fin de aumentar la transparencia y promover la confianza en el sistema. UN ينبغي رصد عملية اختيار الموظفين وتعيينهم وترقيتهم في جميع مراحلها بيقظة بغية زيادة الشفافية والثقة في المنظومة.
    Los informes oficiales son importantes porque se traducen y se incorporan en las actas de las sesiones, una manera mucho más eficaz de aumentar la transparencia. UN والتقارير الرسمية مهمة بما أنه يتم ترجمتها وضمها إلى سجل الاجتماعات، وهي طريقة أكثر فعالية لزيادة الشفافية.
    Los informes oficiales son importantes porque se traducen y se incorporan en las actas de las sesiones, una manera mucho más eficaz de aumentar la transparencia. UN والتقارير الرسمية مهمة بما أنه يتم ترجمتها وضمها إلى سجل الاجتماعات، وهي طريقة أكثر فعالية لزيادة الشفافية.
    Tienen también la intención de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo y su eficacia. UN كما أنها ترمي إلى زيادة شفافية عمل المجلس والنهوض بفعاليته.
    Se consideró que era una forma acertada de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ورأوا في هذا سبيلا متينا لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas; UN )ب( ايجاد وسائل عملية لزيادة تطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها؛
    A fin de aumentar la transparencia y el control, y asegurar que ningún individuo tenga la facultad de decisión final, la mayoría de las decisiones y responsabilidades de gestión de alto nivel están a cargo de comités. UN ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد بالقرارات النهائية، تتم إدارة معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى بواسطة لجان.
    Por último, hubo casi unanimidad acerca de la necesidad de aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    A fin de aumentar la transparencia de la labor del Comité, el Presidente seguirá celebrando reuniones oficiosas periódicas para informar a los Estados Miembros, según proceda. UN 13 - وتعزيزا للشفافية في عمل اللجنة، سيواصل الرئيس تقديم إحاطات دورية غير رسمية إلى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء.
    Mi delegación seguirá participando activamente en los debates del Grupo de Trabajo Especial a fin de aumentar la transparencia y capacidad de respuesta de la Asamblea General. UN سيواصل وفدي مشاركته الفعالة في مداولات الفريق العامل المخصص بهدف جعل الجمعية العامة أكثر شفافية وتجاوبا.
    Nos complace observar que en el Consejo de Seguridad se está estudiando el modo de aumentar la transparencia y mejorar los métodos de trabajo. UN ونشعر بالسرور إذ نشهد أن هناك سبلا قيد النظر، في إطار المجلس، لتحسين الشفافية وأساليب العمل.
    Por tanto, era fundamental la labor de este grupo de expertos a fin de aumentar la transparencia y comprender mejor el mercado del volframio. UN ومن هنا فإن ﻷعمال فريق الخبراء لتحسين شفافية سوق التنغستن وزيادة فهمه أهمية أساسية.
    La concertación de salvaguardias adicionales (del tipo previsto en el documento INFCIRC/540) con el OIEA es también una manera importante de aumentar la transparencia. UN وإن التوصل إلى ضمانات إضافية (INFCIRC/540) مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقة هامة أيضا لتحقيق الشفافية.
    La División está adoptando el mecanismo de órganos centrales de examen sobre el terreno a fin de aumentar la transparencia en la elaboración de listas de candidatos. UN وتعمل الشعبة على استحداث آليات لهيئات الاستعراض المركزية الميدانية لزيادة شفافية مهمة وضع قوائم المرشحين المقبولين.
    Con el mismo objetivo de aumentar la transparencia, la Argentina impulsó un mecanismo de consultas e información entre el Consejo y los países contribuyentes de tropas. UN وقد سعت اﻷرجنتين، وهي تضع نفس الهدف الخاص بزيادة الشفافية نصب أعينها، إلى تشجيع قيام آلية للمشاورات وتبادل المعلومات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus