"de autoridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة من
        
    • الصلاحيات من
        
    En el párrafo 51 de mi informe indiqué una serie de hitos que, si fueran cumplidos por el Gobierno de Croacia, crearían confianza en la región y permitirían una rápida trasmisión de autoridad de la UNTAES al Gobierno. UN وفي الفقرة ٥١ من تقريري، حددت مجموعة من اﻷهداف التي من شأنها أن تؤدي، إذا ما وفت بها حكومة كرواتيا، إلى القيام في وقت مبكر بنقل السلطة من اﻹدارة الانتقالية إلى هذه الحكومة.
    Esta medida equivaldría a una transferencia de autoridad de la Asamblea General al Consejo de Seguridad, y el Gobierno de Austria no puede aceptar aportar contribuciones en virtud de una decisión adoptada por un órgano del que no es miembro. UN فهذا الاجراء أشبه بنقل السلطة من الجمعية العامة الى مجلس اﻷمن، ولا تملك حكومته الموافقة على تقدير اشتراكها على أساس قرار تتخذه هيئة ليس بلده عضوا فيها.
    Tengo el honor de informarle de que en el día de hoy, a las 11.00 horas (hora local), tuvo lugar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وأتشرف بأن أبلغكم بأن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ قد تم في سراييفو اليوم في تمام الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي.
    En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات.
    Por consiguiente, el Pakistán insta a la ONUDI a que inicie el proceso necesario para la delegación de autoridad de la sede a las oficinas extrasede y racionalice su modus operandi. UN ولذلك تطلب باكستان من اليونيدو أن تشرع في القيام بما يلزم من تفويض الصلاحيات من المقر إلى الميدان وفي تبسيط ممارساتها الأعمالية.
    La delegación de autoridad de la Sede de las Naciones Unidas a las misiones sobre el terreno debería estar equiparada con la delegación, siempre que fuera posible, de los cuarteles de la misión a las subunidades a nivel de las brigadas o de los contingentes. UN وتفويض السلطة من مقر اﻷمم المتحدة إلى البعثات في الميدان يجب أن يرافقه، عند اﻹمكان، تفويض من مقر البعثة إلى الوحدات الفرعية على مستوى اللواء أو الوحدة.
    El 20 de diciembre de 1995, tuvo lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تم نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Igualmente causa preocupación al Representante Especial un caso de abuso de autoridad de un funcionario judicial. UN ٦٦ - ومما يثير قلق الممثل الخاص بالمثل هو قضية إساءة استخدام السلطة من قِبل موظف في المحكمة.
    Al respecto, sería particularmente útil seguir fortaleciendo la transferencia de autoridad de la UNMIK a las instituciones legítimas de Kosovo que ya se adhieren a programas de integración europea. UN ومما يعين بشكل خاص في هذا الصدد زيادة تنشيط نقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسسات الشرعية في كوسوفو التي رُبطت فعلا بجداول أعمال الإندماج الأوروبي.
    La transferencia de autoridad de la sede de la FMP a la sede de la Fuerza de las Naciones Unidas tendría lugar a más tardar el 1° de junio de 2004. UN وسيكتمل نقل السلطة من قيادة القوة المؤقتة إلى قيادة قوة الأمم المتحدة بحلول 1 حزيران/يونيه 2004.
    La transferencia de autoridad de la SFOR a la EUFOR tuvo lugar el 2 de diciembre de 2004. UN 54 - تم في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 نقل السلطة من قوة تحقيق الاستقرار إلى البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي.
    El Consejo evaluó los progresos que representaban los recientes acontecimientos políticos, así como los preparativos para la transferencia de autoridad de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID. UN وقيم المجلس التقدم المحرز بشأن التطورات السياسية الأخيرة وكذلك الاستعدادات لنقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى عملية الأمم المتحدة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    En consultas oficiosas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación y acogieron con beneplácito el traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT. UN وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la transferencia de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT y acordaron que era crucial que mejoraran las relaciones entre el Chad y el Sudán para estabilizar la región y lograr el despliegue completo de la MINURCAT. UN ورحب أعضاء المجلس بانتقال السلطة من قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي إلى البعثة، واتفقوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة ونشر البعثة بأكملها.
    Tras el traspaso de autoridad de la UNMIK a la EULEX en la esfera de las personas desaparecidas, la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho asumió las funciones restantes de la UNMIK en esa esfera. UN وبعد نقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال الأشخاص المفقودين تظل المهام التي تضطلع بها البعثة بعد ذلك في هذا المجال واقعة في إطار مكتب اتصال سيادة القانون.
    A ese respecto, durante la reunión se informó a la Comisión de que, en el marco de la estructura propuesta, la delegación de autoridad de la sede al nivel regional para la aprobación de proyectos aumentaría de 500.000 a 3 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة خلال جلسة الاستماع بأن تفويض السلطة من المقر إلى المستوى الإقليمي من أجل الموافقة على مشاريع في إطار الهيكل المقترح سيزداد من 000 500 دولار إلى 3 ملايين دولار.
    El Consejo de Seguridad decidió también que el traspaso de autoridad de la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) tendría lugar el 15 de septiembre de 2014. UN ٦ - وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر 2014.
    También considero alentadora la buena cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en un espíritu de colaboración tras el éxito de la transferencia de autoridad de la MISCA a la MINUSCA. UN وما زلت متفائلا بالتعاون الجيد القائم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إثر النجاح في نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    Una vez recibida la autorización del Consejo de Seguridad, se tomarán sin demora disposiciones para efectuar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR, proceso que podría llevarse a cabo en las 96 horas siguientes a la decisión del Consejo. UN ١٠ - وبعد الحصول على إذن من مجلس اﻷمن، ستتخذ الترتيبات من دون إبطاء للبدء في نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة التنفيذية، وهي عملية يمكن أن تتم خلال ٩٦ ساعة من اتخاذ قرار المجلس.
    El Sr. Coulibaly dijo que se habían hecho notables progresos en los ámbitos de la política y la seguridad e instó al Consejo a autorizar el traspaso de autoridad de la AFISMA a la MINUSMA. UN وذكر السيد كوليبالي أن تقدماً ملحوظاً قد أُحرز على المسارين الأمني والسياسي، وحثَّ المجلس على أن يأذن بنقل الصلاحيات من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    En las consultas, los miembros del Consejo acordaron unánimemente a seguir adelante con la transferencia de autoridad de la AFISMA a la MINUSMA el 1 de julio, como se preveía en la resolución 2100 (2013). UN واتفق أعضاء المجلس بالإجماع، في إطار مشاوراتهم، على المضي قدما في عملية نقل الصلاحيات من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه، على النحو المتوخى في القرار 2100 (2013).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus