"de autoridad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة أو
        
    • سلطة أو
        
    • للسلطة أو
        
    • السلطة العامة أو
        
    • نفوذ أو
        
    Las quejas por abuso de autoridad o malos tratos contra miembros del Servicio se pueden dirigir al Director de Inmigración; estas quejas se investigan con prontitud de conformidad con los procedimientos establecidos en las directivas permanentes. UN ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة من قبل أفراد هذه الخدمة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على الفور وفقاً للإجراءات التي تنص عليها الأوامر الثابتة.
    :: Abuso de autoridad o contra un funcionario; UN :: سوء استعمال السلطة أو امتهان الموظفين
    Las reclamaciones por abuso de autoridad o maltrato infligidos por miembros del Servicio se pueden presentar al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme a los procedimientos establecidos en las Instrucciones. UN ويمكن لموظفي الدائرة أن يقدموا إلى مدير الهجرة الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة، ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقاً للإجراءات الواردة في الأوامر المستديمة.
    Dicha población se ve obligada a vivir en campamentos militarizados bajo el control de un movimiento militar que carece de autoridad o rango de acuerdo con el derecho internacional. UN وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي.
    3) Cuando mediare engaño, violencia, abuso de autoridad o cualquier otro medio de intimidación o coerción; y UN 3- إذا كان ذلك ينطوي على خداع أو عنف أو إساءة استخدام سلطة أو أي وسيلة تهديد أو إكراه أخرى؛
    Muchas veces estos embarazos son producto de violaciones, incesto y otros tipos de relaciones abusivas en que el género se entrecruza con la diferencia de edad, de poder, de experiencia o con una posición de autoridad o confianza de parte del abusador. UN وكثيرا ما ينجم هذا الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو غيرهما من أشكال العلاقات التعسفية التي يتقاطع فيها الجنس مع فارق السن والسلطة والخبرة، أو مع وضع للسلطة أو الثقة من جانب الشخص المتجاوز.
    Este artículo no permite que el hombre y la mujer tengan el mismo nivel de autoridad o de custodia sobre sus hijos. UN وهذا البند لا يعطي المرأة والرجل نفس السلطة أو الوصاية على أبنائهما.
    :: Abuso de autoridad o contra un funcionario UN :: إساءة استعمال السلطة أو امتهان الموظفين
    Haya ido acompañado de coacción, abuso de autoridad o intención dolosa; UN إذا صاحب ارتكاب الجريمة إكراه أو تجاوز في السلطة أو تحيل؛
    Abuso de autoridad o del personal UN إساءة استعمال السلطة أو إساءة معاملة الموظفين
    En razón precisamente de que los funcionarios públicos internacionales no son representantes de sus respectivos países, debería comprenderse que carecen de autoridad o justificación para reputarse agentes de enlace entre sus gobiernos y la organización internacional. UN ٢٣ - وكما أن الموظفين الدوليين ليسوا ممثلين لبلدانهم، يجب أن يكون مفهوما أنهم ليست لديهم السلطة أو المبرر بصفة عامة لكي يعتبروا أنفسهم مندوبي اتصال بين حكوماتهم والمنظمة الدولية.
    Como parte de las labores prioritarias de nuestros consulados, se canalizan ante las autoridades estadounidenses y se da seguimiento a las demandas sobre abuso de autoridad o violación de los derechos humanos de nacionales mexicanos. UN وكجزء من المهام ذات اﻷولوية لقنصلياتنا، فإنها تعمل كقناة للتعامل مع سلطات الولايات المتحدة وتقوم بمتابعة الطلبات أو القضايا المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالمواطنين المكسيكيين.
    Las reclamaciones por abuso de autoridad o malos tratos infringidos por miembros del Servicio pueden presentarse al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme al procedimiento que figura en la Instrucción. UN ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو سوء المعاملة من جانب موظفي الدائرة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقا لﻹجراءات الواردة في اﻷوامر المستديمة.
    2) Cuando mediare engaño, violencia, abuso de autoridad o cualquier medio de intimidación o coerción; y UN 2- وفي حالة الخداع أو العنف أو إساءة استخدام السلطة أو أي وسيلة تهديد أو إكراه؛
    Señala que los editores de la revista El criminalista no tienen carácter de autoridad o institución pública, sino de mera asociación profesional. UN وتشير إلى أن صحيفة " The Criminalist " لا تصدرها سلطة أو مؤسسة عامة، بل رابطة مهنية.
    Cuando un profesor está acusado de abusar de sus alumnos, la primera medida consiste en aplicar una sanción administrativa, como la suspensión, para proceder después a llevar el caso ante los tribunales; por ley, se considera que existen circunstancias agravantes cuando los abusos sexuales contra un menor son cometidos por una persona que ocupa un puesto de autoridad o confianza. UN وإذا اتُّهِم المعلمون بالتحرش بالطلاب، فإن أول خطوة تُتَّخذ هي العقوبة الإدارية، مثل الوقف عن العمل، تتبعها الملاحقة أمام المحاكم، علما بأن التعسف الجنسي بحق قاصر من جانب شخص يشغل مركز سلطة أو ثقة يشكل بالقانون ظرفا مشددا.
    En el período que se refiere el presente informe, la Oficina del Fiscal ha seguido dedicada a sus dos tareas más importantes, investigar y encausar, particularmente a quienes desempeñaban un cargo de autoridad o dirección y fueron responsables de la planificación y perpetración de las violaciones más graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ٥٨ - واصل مكتب المدعي العام، خلال الفترة المستعرضة، التركيز على مهمتيه الرئيسيتين: التحقيق مع اﻷشخاص وإقامة الدعوى عليهم، ولا سيما الذين يشغلون مناصب سلطة أو قيادة، الذين كانوا مسؤولين عن تخطيط وتنفيذ أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    116. Las incompatibilidades están enunciadas en el artículo 10: afectan a los miembros del Consejo Constitucional y a los funcionarios que ejercen funciones de autoridad o responsabilidad; también se refieren a los funcionarios cuyos estatutos particulares o reglamentos interiores prevén estas mismas incompatibilidades. UN ٦١١- والموانع منصوص عليها في المادة ٠١: وهي تعني أعضاء المجلس الدستوري والموظفين الذين يمارسون وظائف سلطة أو مسؤولية؛ وتعين أيضاً الموظفين الذين تنص نظمهم اﻷساسية الخاصة أو نظمهم الداخلية على نفس هذه الموانع.
    El Gobierno emitió una orden ministerial alertando que todo atropello, abuso de autoridad o desmán, cometido tanto por agentes de autoridad como por civiles, sería drásticamente castigado. UN وأصدرت الحكومة أمراً وزارياً حذرت فيه بأن أية مخالفة أو إساءة استخدام للسلطة أو تجاوزات، سواء ارتكبها موظفو السلطة أم أشخاص مدنيون، ستستوجب عقوبة صارمة.
    Estas directrices afirman, entre otras cosas, que si una prostituta se encuentra en una situación desigual con respecto a la de las prostitutas autónomas de los Países Bajos, se presumirá que se ha producido un abuso de autoridad o de influencia derivada de una determinada situación. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، على أنه يجوز، إن كانت شروط عمل البغي تختلف عن الشروط التي تعمل في إطارها البغايا اللواتي يدرن شؤونهن بأنفسهن، الخلوص إلى حدوث إساءة استعمال للسلطة أو النفوذ بحكم اﻷمر الواقع.
    En razón precisamente de que los funcionarios públicos internacionales no son representantes de sus respectivos países, debería comprenderse que carecen de autoridad o justificación para reputarse agentes de enlace entre sus gobiernos y la organización internacional. UN ٢٣ - وكما أن الموظفين الدوليين ليسوا ممثلين لبلدانهم، يجب أن يكون مفهوما أنهم ليست لديهم السلطة العامة أو المبرر العام الذي يجعلهم يعتبرون أنفسهم مندوبي اتصال بين حكوماتهم والمنظمة الدولية.
    La integridad y la libre determinación sexuales del niño o adolescente también se han protegido penalizando el abuso sexual de una persona menor de 18 años cuando el delincuente ha aprovechado su posición de autoridad o la inmadurez del joven. UN كما وفِّرت الحماية للسلامة الجنسية ولتقرير مصير الطفل أو المراهق من خلال تجريم الإساءة الجنسية لشخص يقل سنه عن الثامنة عشرة في الحالات التي يكون فيها المسيء قد استغل جنسياً موقعه أو مركزه بوصفه صاحب نفوذ أو عدم نضج الطفل صغير السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus