"de autosuficiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاكتفاء الذاتي
        
    • الاعتماد على الذات
        
    • للاكتفاء الذاتي
        
    • الاعتماد على النفس
        
    • للاعتماد على الذات
        
    • تصبح معتمدة على الذات
        
    • الدعم السوقي الذاتي
        
    • اكتفاء ذاتي
        
    • من اﻻكتفاء الذاتي في
        
    • بالاعتماد على الذات
        
    • الاعتماد الذاتي
        
    • إلى تحقيق اﻻعتماد على الذات
        
    • الكفاية الذاتية
        
    • للتوفير الذاتي
        
    • باﻻكتفاء الذاتي
        
    Necesidades satisfechas parcialmente mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Sería igualmente importante hallar soluciones de menor costo, examinar el concepto de autosuficiencia y fortalecer la cooperación regional con el fin de promover el intercambio. UN كذلك ينبغي التماس الحلول اﻷقل تكلفة، ودراسة مفهوم الاكتفاء الذاتي وتعزيز التعاون الاقليمي بغية تيسير التبادل.
    En el Líbano funciona un fondo similar para empresarios discapacitados con arreglo al proyecto de autosuficiencia y rehabilitación basadas en la comunidad. UN كما يعمل صندوق مماثل مخصص لأصحاب المشاريع من المعوقين في إطار مشروع الاعتماد على الذات والإصلاح المجتمعي في لبنان.
    Para 2004 se prevé realizar una evaluación de mitad de período de la Estrategia de autosuficiencia de Uganda. UN ومن المزمع إجراء تقييم منتصف المدة لاستراتيجية الاعتماد على الذات الأوغندية في أثناء عام 2004.
    Las tasas aprobadas de autosuficiencia incluyen ya una prima genérica de hasta el 2% para cubrir esos gastos de transporte de reabastecimiento para la autosuficiencia. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Las herramientas también se utilizarán para rehabilitar y reparar viviendas temporales y constituirán medios de trabajo práctico para los propios beneficiarios, con lo cual se promoverá cierto grado de autosuficiencia. UN وسيكون لتلك اﻷدوات أيضا استخدام في أعمال إصلاح وإعادة تأهيل المآوي المؤقتة وفي تهيئة وسائل لممارسة المستفيدين أنفسهم أعمالا عملية، تحقيقا لدرجة من الاعتماد على النفس.
    Habida cuenta de la política de autosuficiencia de los países que constituían el antiguo CAME, esas medidas no representaron grandes cambios en la economía mundial. UN وفي ضوء سياسة الاكتفاء الذاتي لبلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق فإن هذه التدابير لم تؤد الى تغيرات ضخمة في الاقتصاد العالمي.
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    La asistencia que se presta a los refugiados zairenses está encaminada a su integración local, sobre todo mediante la ejecución de proyectos de autosuficiencia orientados a la mujer y, en cierta medida, la repatriación. UN والمساعدة الموفرة للاجئين الزائيريين موجهة نحو دمجهم على الصعيد الداخلي، وخاصة عن طريق تنفيذ مشاريع الاكتفاء الذاتي ذات المنحى النسائي، وكذلك نحو القيام، على نطاق أقل، بإعادتهم إلى وطنهم.
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Para ello se llevarán a cabo actividades de autosuficiencia en el marco de microproyectos. UN لذلك ستُنفﱠذ أنشطة الاكتفاء الذاتي في إطار مشاريع صغيرة.
    :: Hagan esfuerzos por elaborar programas de autosuficiencia basados en las necesidades específicas de los refugiados y los desplazados internos; UN :: بذل الجهود لوضع برامج تحث على الاعتماد على الذات استناداً إلى الاحتياجات المحددة للاجئين والمشردين داخلياً؛
    Hagan esfuerzos por elaborar programas de autosuficiencia basados en las necesidades específicas de los refugiados y los desplazados internos; UN بذل الجهود لوضع برامج تحث على الاعتماد على الذات استناداً إلى الاحتياجات المحددة للاجئين والمشردين داخلياً؛
    El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    Subraya la necesidad de reducir la dependencia de la asistencia y de desarrollar un mayor grado de autosuficiencia. UN وهــو ينــوه بالحاجة إلى خفض الاعتماد على العــون وإلى تحقيق درجة في الاعتماد على الذات أكبر مما تحقق من قبل.
    La Secretaría verificó las tasas de autosuficiencia propuestas mediante el análisis de los datos de reconocimiento de varias misiones. UN وتثبتت اﻷمانة العامة من المعدلات المقترحة للاكتفاء الذاتي عن طريق تحليل بيانات الدراسات الاستقصائية الواردة من عدد من البعثات.
    Swazilandia cree que para que se produzca el desarrollo debe existir un ambiente facilitador para habilitar a los pueblos y aumentar su capacidad de autosuficiencia. UN وتعتقد سوازيلند أنه لكي تتحقق التنمية يجب أن تتوفر البيئة المؤاتية لتمكين الشعب وبناء قدراته على الاعتماد على النفس.
    Esa asistencia consiste en alimentos, pequeñas donaciones en efectivo, ayuda para reparar albergues, acceso preferencial a la formación profesional y docente y pequeños subsidios o préstamos para emprender proyectos de autosuficiencia individualmente o en grupo. UN وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوى، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات.
    Reconociendo el empeño de Tokelau por alcanzar el mayor grado de autosuficiencia posible, UN وإذ تقِر المحاولات التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن،
    Metodología para un examen periódico de las tasas de autosuficiencia UN وضع منهجية لإجراء استعراض دوري لمعدلات الدعم السوقي الذاتي
    El Gobierno se propone lograr una tasa de autosuficiencia de trigo del 75% hacia fines del decenio de 1990. UN وتهدف الحكومة حاليا الى تحقيق نسبة اكتفاء ذاتي من المقح قدرها ٧٥ في المائة بحلول أواخر التسعينات.
    El Gobierno ha reducido progresivamente las medidas de protección y se han formulado programas para sensibilizar a los agricultores y las comunidades rurales acerca del carácter y la magnitud de los cambios que deben introducir para aplicar prácticas de autosuficiencia que resulten sostenibles ecológicamente y viables económicamente. UN وخفضت الحكومة بصورة تدريجية تدابير الحماية، ووضعت برامج لإذكاء الوعي بين صفوف المزارعين. وفي أوساط المجتمعات المحلية بطبيعة ومدى التغييرات التي ينبغي لهم أن يقوموا بها لغرض تنفيذ ممارسات تتسم بالاعتماد على الذات وتكون مستدامة بيئيا وقابلة للنمو والاستمرار اقتصاديا.
    En primer lugar, como el Gobierno de Nepal ha ofrecido acoger a quienes deseen permanecer en el país y concederles la ciudadanía, mi Oficina promoverá proyectos de autosuficiencia para facilitar su integración e irá reduciendo gradualmente su participación directa en los campamentos. UN أولاً، نظراً إلى أن الحكومة النيبالية قد عرضت توطين الأشخاص الذين يودون البقاء ومنحهم الجنسية، فإن مكتبي سينهض بمشاريع الاعتماد الذاتي لتيسير إدماجهم وإنهاء اشتراكه في إدارة المخيمات تدريجياً.
    El porcentaje de autosuficiencia operacional refleja en qué medida el Departamento cubre sus costos mediante sus actividades operacionales. UN وتقيس نسبةُ الكفاية الذاتية التشغيلية قدرةَ الإدارة على تغطية تكاليفها من خلال أنشطتها التشغيلية.
    La Asamblea General ha aprobado tasas de reembolso para los países que aportan contingentes en relación con el suministro de los elementos principales del equipo de propiedad de los contingentes y el cumplimiento de criterios mínimos de autosuficiencia. UN ١ - أقرت الجمعية العامة معدلات لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، تختص بتأمين بنود المعدات الرئيسية وتحديد معايير دنيا للتوفير الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus