"de ayuda alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعونة الغذائية
        
    • للمعونة الغذائية
        
    • المساعدة الغذائية
        
    • من المعونات الغذائية
        
    • معونة غذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • العون الغذائي
        
    • للمساعدة الغذائية
        
    • للمساعدات الغذائية
        
    • الدعم الغذائي
        
    • معونات غذائية
        
    • مساعدات غذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • بمعونة غذائية
        
    • بالمعونة الغذائية
        
    i) Servirá de tribuna para las consultas integubernamentales sobre los programas y políticas nacionales e internacionales de ayuda alimentaria; UN ' ١ ' تهيئة محفل للمشاورات الحكومية الدولية بشأن برامج المعونة الغذائية وسياساتها، القومية منها والدولية؛
    Normalmente, la necesidad estructural de ayuda alimentaria se sitúa en unas 18.000 toneladas métricas. UN وتبلغ احتياجات جيبوتي من المعونة الغذائية اﻷساسية المعتادة نحو ١٨ ألف طن.
    La entrega de ayuda alimentaria no se puede considerar de forma aislada. UN ولا يمكن النظر إلى تقديم المعونة الغذائية بمعزل عن غيرها.
    La asignación mensual de ayuda alimentaria se elevó a un promedio de 25.000 toneladas. UN ووصلت المخصصات الشهرية للمعونة الغذائية إلى ٠٠٠ ٢٥ طن في المتوسط.
    Este tipo de ayuda alimentaria contribuye indirectamente a aumentar los ingresos de los alumnos y los estimula a asistir con regularidad. UN وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم.
    Siempre que sea posible y adecuado, los programas de ayuda alimentaria también deben esforzarse por adquirir alimentos en países vecinos. UN وكلما أمكن وكان مناسبا يجب أن ترمي برامج المعونة الغذائية أيضا إلى تقديم الغذاء من البلدان المجاورة.
    Por último los Ministros acordaron adoptar directrices sobre la prestación de ayuda alimentaria. UN وأخيراً، اتفق الوزراء على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن توفير المعونة الغذائية.
    Los programas de ayuda alimentaria del PMA prestan apoyo principalmente a este elemento de la estrategia de doble orientación. UN وبرامج تقديم المعونة الغذائية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي تدعم بصورة أساسية هذا العنصر من استراتيجية المسارين.
    A raíz de estas actividades, las mujeres constituyeron más del 55% de los beneficiarios de ayuda alimentaria en los territorios palestinos. UN ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء.
    Se comenzó la preparación de un plan para entregar 15.730 toneladas de ayuda alimentaria utilizando barcazas durante el tercer trimestre del año. UN ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة.
    Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Informe del Comité de Políticas y Programas de ayuda alimentaria UN تقرير لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها
    Informe del Comité de Políticas y Programas de ayuda alimentaria UN تقرير لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها
    Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Este aumento de la distribución de semillas explica el aumento de la producción agrícola, gracias al cual se redujo significativamente la necesidad de ayuda alimentaria. UN ويكمن هذا التوسع في توزيع البذور وراء الزيادة في اﻹنتاج الزراعي، التي خفضت كثيرا من الاحتياجات إلى المعونة الغذائية.
    El Canadá, además, ha abierto por completo su presupuesto de ayuda alimentaria a las adquisiciones internacionales. UN كما فتحت كندا باب ميزانيتها للمعونة الغذائية على مصراعيه أمام عمليات الشراء الدولية.
    Se permitió a algunas supervisoras que determinaran quienes eran viudas vulnerables a efectos de la distribución de ayuda alimentaria. UN وأذنت السلطات لبعض المشرفات بالتحري عن اﻷرامل اللاتي لا عائل لهن لتوزيع المساعدة الغذائية عليهن.
    Algunos organismos de socorro, incluido el PMA, entregaron más de 1.000 toneladas de ayuda alimentaria en 2006. UN وقد قدمت الوكالات الغوثية، بما فيها برنامج الأغذية العالمي، أكثر من 000 1 طن من المعونات الغذائية في عام 2006.
    En los próximos meses, más de seis millones de personas tendrán necesidad de ayuda alimentaria de emergencia para sobrevivir. UN وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة.
    :: El Programa actúa básicamente como un intermediario de los envíos de ayuda alimentaria puesto que prevalecen las políticas de los gobiernos afectados. UN :: يعمل البرنامج أساسا كوسيط في شحنات المساعدات الغذائية وتكون الغلبة لسياسات الحكومات المشاركة.
    La actividad principal del OOPS ha sido la provisión de ayuda alimentaria a más de 1,3 millones de refugiados. UN وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ.
    Tres veces por año se lleva a cabo una distribución general de ayuda alimentaria de emergencia en Monrovia. UN ٣٢ - ويجري التوزيع العام للمساعدة الغذائية الطارئة في منروفيا ثلاث مرات في السنة.
    Sus conclusiones preliminares indican que la producción de cereales de 1997 será inferior a la del año anterior, por lo que habrá que mantener el nivel actual de ayuda alimentaria. UN وتشير النتائج اﻷولية إلى أن إنتاج الحبوب في عام ٧٩٩١ سيكون أقل من العام الماضي، مما يقضي بضرورة الاستمرار في المستوى الحالي للمساعدات الغذائية.
    Medidas para que el sistema actual de ayuda alimentaria sea más efectivo, más eficiente y menos costoso; UN جعل نظام الدعم الغذائي الحالي أكثر فاعلية وكفاءة وأقل تكلفة؛
    La respuesta a los llamamientos de ayuda alimentaria de emergencia fue más generosa. UN ٥٠٠ - على أن الاستجابة للنداءات التي وجهت لتقديم معونات غذائية طارئة جاءت أكثر سخاء.
    Sin embargo, debido a los toques de queda y la prohibición de entrar y salir del territorio ocupado y a la consiguiente falta de ingresos, la demanda de ayuda alimentaria de emergencia superó enormemente esas cantidades. UN غير أن حظر التجول واﻹغلاقات وما ترتب عليهما من تناقص في الدخل أظهر أن الحاجة الى مساعدات غذائية طارئة تتجاوز كثيرا هذه الكميات.
    Prestación de ayuda alimentaria a los refugiados y personas desplazadas y reasentamiento de las personas repatriadas. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين.
    h Incluida una promesa de contribución en especie de 5.000 toneladas en concepto de ayuda alimentaria (por un valor de 2.348.387,09 dólares). UN )ح( بما في ذلك تبرع معلن عيني بمعونة غذائية تبلغ ٠٠٠ ٥ طن متري )قيمتها ٢ ٣٤٨ ٣٨٧,٩ دولارا(.
    Los programas de ayuda alimentaria de emergencia y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de proporcionar ayuda alimentaria de emergencia se están dando cuenta de que sus reducidos presupuestos pueden apoyar solamente entregas reales más pequeñas. UN وغدت برامج المعونة الغذائية الطارئة ووكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بالمعونة الغذائية الطارئة تدرك أن ميزانياتها المخفضة لا يمكن لها إلا أن تتحمل تكاليف تنفيذ عمليات أصغر حجماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus