"de ayuda humanitaria de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية
        
    • المعونة الإنسانية التابع للمفوضية
        
    • الإنساني للجماعة
        
    • الشؤون الإنسانية التابع للجنة
        
    • المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية
        
    • المعونة الإنسانية التابع للجنة
        
    • المعونة الإنسانية التابعة للمفوضية
        
    El ACNUR y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea proporcionaron fondos para instalar tuberías de suministro de agua en tres sectores del campamento de Smara, lo que ha beneficiado a unos 34.000 refugiados. UN ووفرت المفوضية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية التمويل لتركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    A través de su apoyo a la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, el UNICEF colabora con una red de organizaciones no gubernamentales y otras entidades de las Naciones Unidas a fin de mejorar la reunión de datos sobre el efecto de los conflictos armados en los niños. UN وتتعاون اليونيسيف، من خلال دعم مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، مع شبكة من الجهات الفاعلة من المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بغية جمع بيانات أفضل بشأن أثر الصراع المسلح على الأطفال.
    Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea Subtotal correspondiente a los organismos no gubernamentales UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    El UNICEF, la Cruz Roja de Burundi y el proyecto del Gobierno para la reintegración de las personas afectadas por la guerra continúan ofreciendo asistencia, con el apoyo de la Unión Europea y de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وتواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة والصليب الأحمر البوروندي ومشروع الحكومة لإعادة إدماج المتضررين من الحرب، توفير المساعدة بدعم من الاتحاد الأوروبي والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    La Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea ha aportado desde julio de 2001 unos 15 millones de euros para apoyar programas en materia de salud, seguridad alimentaria y ayuda para alimentos. UN ومنذ تموز/يوليه 2001، خصص مكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية مبلغ 15 مليون يورو تقريبا لدعم البرامج الصحية، والأمن الغذائي وبرامج المعونة الغذائية.
    Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea UN مكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Tras haber seguido la situación de cerca, la delegación de la Comisión Europea ha reanudado los vuelos regulares de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea (ECHO), que fueron suspendidos al comenzar la guerra, lo que ha permitido el retorno del personal internacional de los asociados de ejecución de la ECHO a Somalia. UN 5 - بعد مراقبة للعملية عن كثب استأنف وفد مكتب المعونة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية الرحلات العادية التي توقفت مع بداية الحرب مما أتاح عودة الموظفين الدوليين والشركاء المنفِّذين إلى الصومال.
    El UNICEF seguirá fortaleciendo su preparación operacional mediante una mayor integración con el proceso de programación y planificación del país y mediante asociaciones con donantes concretos como el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز مستوى تأهبها للعمليات من خلال تعزيز التكامل مع الخطط والبرامج القطرية وإقامة الشراكات مع جهات مانحة محددة من قبيل إدارة التنمية الدولية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    En coordinación con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, la Comisión Permanente ayudó a formular y gestionar el proyecto de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea sobre mecanismos de aprendizaje adaptativo para la preparación ante los tsunamis de las localidades costeras de Colombia, el Ecuador, el Perú y Chile. D. Novedades en materia de tecnología marina Energía. UN ودعمت اللجنة الدائمة، بالتنسيق مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، صياغة وإدارة مشروع لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بشأن آليات تعليم المجتمعات الساحلية التكيف على التأهب لمواجهة التسونامي في كل من كولومبيا وإكوادور وبيرو وشيلي.
    La Oficina de Enlace de la Misión en Tinduf, en calidad de centro de coordinación de cuestiones de seguridad, continuará celebrando sesiones informativas para el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وسيواصل مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف عقد جلسات إحاطة أمنية بصفته جهة الاتصال في القضايا المرتبطة بالأمن بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    reuniones informativas con el ACNUR, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el CICR, la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo UN أجريت جلسات إحاطة غير رسمية، استفادت منها مفوضية شؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي
    De conformidad con lo previsto, durante el período de que se informa la Misión prestó apoyo logístico al ACNUR, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Organización Internacional para las Migraciones y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y organizó sesiones para proporcionar información sobre cuestiones de seguridad. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة الدعم اللوجستي وإحاطات أمنية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية كما كان مقررا.
    El ACNUR y el PMA continuaron proporcionando asistencia y protección a los refugiados del Sáhara Occidental que viven en los campamentos situados cerca de Tinduf, en colaboración con la OMS, la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y varias organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وواصلت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة والحماية للاجئي الصحراء الغربية في المخيمات القريبة من تندوف، في إطار الشراكة مع منظمة الصحة العالمية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، والعديد من المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية.
    La mayoría de los organismos de asistencia que trabajan en Somalia dependen de los vuelos de las Naciones Unidas y de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea (ECHO) para proporcionar asistencia a los somalíes. UN وتعتمد أكثرية وكالات المعونة العاملة في الصومال على رحلات الأمم المتحدة ومكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية في توصيل المعونة إلى الصوماليين.
    La ayuda alimentaria está garantizada por dos organismos, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وقالت إن هناك هيئتين تقدمان المعونة الغذائية في تلك المناطق ، وهما برنامج الأغذية العالمي ومكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    Esa pista de aterrizaje es utilizada habitualmente por aviones de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y ocasionalmente por los de las Naciones Unidas. UN ويستخدم مهبط الطائرات مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بصفة مستمرة وتستخدمه طائرة الأمم المتحدة من حين لآخر.
    Solidaridad Internacional, una organización no gubernamental española, que recibe financiación de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y del ACNUR, instaló redes de agua en el campamento de Smara en beneficio de alrededor de 34.000 refugiados. UN وقد مدت منظمة التضامن الدولي، وهي منظمة غير حكومية إسبانية، بتمويل من المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية والمفوضية، شبكات للمياه في مخيم سمارة ليستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    La Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea también ha establecido un almacén de reserva con existencias suficientes para tres meses a fin de garantizar el aprovisionamiento en períodos en que se ve temporalmente interrumpida la distribución de alimentos del PMA. UN وقــد أنشأ المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية أيضا مرفقا للمخزون الاحتياطي لفترة ثلاثة أشهر من أجل ضمان توافر الأغذية في الأوقات التي تتعطل فيها مؤقتا قنوات إيصال الأغذية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    15. En 2003, la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea (ECHO) era uno de los mayores donantes para proyectos humanitarios que atendían las necesidades de poblaciones vulnerables y alejadas de Angola. UN 15- في عام 2003، كان المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية أحد أكبر المانحين للمشاريع الإنسانية التي تلبي احتياجات الفئات الضعيفة من السكان وسكان الأرياف النائية في أنغولا.
    Además, la Dirección General para el Desarrollo destinó 4 millones de euros para programas de seguridad alimentaria que serían ejecutados por asociados de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea en 2002 y 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصصت الإدارة العامة للتنمية مبلغ 4 ملايين يورو لبرامج الأمن الغذائي التي يتولى تنفيذها شركاء مكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية في الفترة 2002 - 2003.
    Del 13 al 17 de septiembre el PMA, en colaboración con el ACNUR, llevó a cabo un examen de mitad de período de su programa de alimentación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, en el que participaron el Gobierno de los Estados Unidos y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, en calidad de observadores. UN 13 - وخلال الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر، أجرى البرنامج بتعاون مع المفوضية، استعراضَ منتصف المدة لبرنامجه الغذائي في مخيمات منطقة تندوف، الذي شاركت فيه حكومة الولايات المتحدة ومكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بصفة مراقبين.
    El Sistema Mundial de Alerta sobre Desastres, que es fruto de la colaboración entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, redefinirá el ámbito de difusión anticipada de información con miras a la gestión de desastres. UN وسيقوم النظام العالمي للإنذار من الكوارث والذي كان نتاجا للتعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومكتب المعونة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية بإعادة تعريف مجال النشر المبكر للمعلومات المتعلقة بإدارة الكوارث.
    El OOPS también recibió 14,3 millones de euros de ayuda humanitaria de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y 5 millones de euros a través del Programa temático de seguridad alimentaria. UN كما حصلت الأونروا على 14.3 مليون يورو في صورة معونة إنسانية من إدارة المعونة الإنسانية التابعة للمفوضية الأوروبية، وخمسة ملايين يورو من خلال البرنامج المواضيعي للأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus