"de ayuda que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التي
        
    • المعونة التي
        
    • القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة
        
    • المفيد إعطاء
        
    • المساعدات التي
        
    No obstante, agradece profundamente las ofertas de ayuda que llegaron de varios países, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولكنها تقدر على نحو عميق عروض المساعدة التي تدفقت من العديد من البلدان، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Necesitamos ayuda. El tipo de ayuda que sólo ella nos puede proporcionar. Open Subtitles تعرّضنا لهجوم و نحتاج مساعدة المساعدة التي تستطيع هي تأمينها
    El segundo consiste en datos sobre corrientes de financiación y programas de ayuda que apoyen la ejecución de los programas de acción. UN أما النوع الثاني فيتمثل في جمع البيانات عن التدفقات المالية وعن برامج المساعدة التي تدعم تنفيذ برامج العمل.
    Las prestaciones de ayuda de última instancia representan la cifra máxima de ayuda que el Gobierno puede proporcionar en el contexto actual. UN واستحقاقات المساعدة المقدمة كحل أخير تمثل أقصى قدر من المعونة التي يمكن للحكومة تقديمها في السياق الراهن.
    6. Los países en desarrollo desconfían de las promesas de ayuda que nunca llegan a materializarse y que han provocado una crisis de confianza. UN 6 - ومضى يقول إن البلدان النامية أصبحت متخوفة من وعود المعونة التي لم تتحقق، والتي أدت إلى أزمة ثقة.
    Para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demoras los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة المالية الراهنة التنفيذ السريع للالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات والإجراءات المفروضة في بلادكم لتجميد الحسابات والأرصدة في المصارف والمؤسسات المالية؟ ومن المفيد إعطاء أمثلة على إجراءات تم اتخاذها في هذا المجال.
    No queremos la clase de ayuda que nos quite la iniciativa para el desarrollo en dignidad y que incremente, en lugar de reducir, la dependencia de esa ayuda. UN نحن لا نريد المساعدة التي تأخذ منا مبادرة التنمية الكريمة، وتزيد بدلا من أن تخفض من اعتمادنا على المساعدة.
    El FMI seguirá ayudando a los países a administrar las corrientes de ayuda que reciben. UN وسيستمر صندوق النقد الدولي في تقديم المساعدة التي تمكن البلدان من إدارة تدفق المساعدات.
    Los enfermos y los hambrientos a veces son quienes mejor conocen el tipo de ayuda que necesitan. UN فالمرضى والجياع أحياناً يعرفون أفضل من غيرهم نوع المساعدة التي يحتاجونها.
    Los mejores tipos de ayuda que podemos prestar son el conocimiento y la formación. UN وأفضل شكل من أشكال المساعدة التي يمكننا توفيرها هو المعرفة والتدريب.
    Ante la solicitud de ayuda internacional, especialistas cubanos visitaron Ucrania a principios de 1990 con el objetivo de evaluar el tipo de ayuda que se podría brindar. UN واستجابة لطلب المساعدة الموجه على الصعيد الدولي، قام خبراء كوبيون بزيارة أوكرانيا في مطلع عام 1990، بهدف تقييم نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    Estos servicios orientan a la persona con discapacidad hacia las formas de ayuda que puedan serle útiles y le prestan apoyo en las gestiones que emprenda. UN وتوجه هذه الدوائر الشخص المعوق نحو أنواع المساعدة التي يمكن أن تفيده وتدعمه في تحقيق مساعيه.
    Yo no sé el tipo de ayuda que ofrece. Open Subtitles أنا لم أكن أعلم نوع المساعدة التي كنت تقدمها
    Porque no tienes el tipo de ayuda que yo tengo en el trabajo. Open Subtitles لأن ليس لديك المساعدة التي امتلكها في عملي
    Todavía no tengo ni idea del tipo de ayuda que puedo ser. Open Subtitles ليس لديَّ فكرة عن نوع المساعدة التي سأقدمها
    Un ejemplo de ayuda que no puede distinguirse de las transacciones comerciales normales de la empresa es una política de adquisición oficial a la que se debe parte de las ventas de la empresa. UN والمثال على المساعدة التي لا يمكن تمييزها عن الصفقات التجارية العادية التي تبرمها المؤسسة هي سياسة المشتريات الحكومية المسؤولة عن جزء من مبيعات المؤسسة.
    Ello también se refiere a las capacidades necesarias para la formulación de políticas de ayuda, que suelen ser redactadas o facilitadas por consultores, lo cual sitúa a los países asociados en desventaja para negociar las condiciones. UN وينطبق هذا أيضا على القدرات الضرورية لوضع سياسات المعونة التي كثيرا ما يصوغها أو ييسرها الخبراء الاستشاريون، مما يجعل البلدان الشريكة في موقف ضعيف عند التفاوض على الأحكام والشروط.
    Otros tienen más en cuenta las necesidades de los países y los resultados que éstos esperan obtener o el volumen de ayuda que reciben de otros donantes, a fin de eliminar distorsiones en la asignación internacional de la ayuda. UN وهناك مانحون آخرون يذهبون في محاولة لموازنة الاختلالات في تخصيص المعونة الدولية، إلى إيلاء اعتبار أكبر لاحتياجات البلدان وحصيلة أدائها ونتائجها، أو مبلغ المعونة التي تتلقاها من مانحين آخرين.
    Alemania comunicó que diversas organizaciones de ayuda que ofrecían socorro en casos de desastre natural o en regiones asoladas por crisis aplicaban o estaban elaborando directrices encaminadas a proteger a los niños de la violencia sexual. UN وأفادت ألمانيا بأن عددا من منظمات المعونة التي تقدّم مساعدات الإغاثة في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية أو في مناطق الأزمات وضعت مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من العنف الجنسي أو تعكف على وضعها.
    Para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demoras los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    Inciso c) - ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto UN ج - ما هي التشريعات والإجراءات السارية في بلادكم لتجميد الحسابات والأرصدة في المصارف والمؤسسات المالية؟ من المفيد إعطاء أمثلة عن الإجراءات التي تم اتخاذها في هذا المجال.
    El Ministerio de Educación ha creado un sistema de asistencia para la educación de las niñas a fin de que las niñas de familias pobres cuenten con financiación, exoneración de matrícula, aplazamiento del pago de matrículas y otras formas de ayuda que promuevan su educación. UN أنشأت وزارة التعليم نظاما للمساعدات التعليمية من أجل تزويد الفتيات من الأسر الفقيرة بالمعونة المالية والإعفاء من المصروفات أو تأجيلها، وغير ذلك من أشكال المساعدات التي ترمي إلى تعزيز تعليمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus