Al respecto, las autoridades judiciales de Trinidad y Tabago habían preparado un documento de trabajo sobre los efectos del VIH/SIDA en la legislación penal, sanitaria y de lucha contra la discriminación. El documento se había dado a publicidad para que se formularan comentarios con el fin de ayudar al Estado a adoptar decisiones definitivas de política en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد قامت سلطاتها القضائية بإعداد ورقة عمل بشأن أثر الإيدز على القوانين الجنائية وقوانين الصحة العامة وقوانين مناهضة التمييز وأتيحت هذه الورقة لتعليق عامة الجمهور عليها بغية مساعدة الدولة في التوصل إلى قرارات حاسمة في هذا الشأن. |
29. Al solicitar información adicional o pedir aclaraciones, los expertos gubernamentales deberán tener presente el carácter ajeno a toda confrontación, intromisión o sanción que es propio del examen, y el objetivo general de ayudar al Estado parte objeto de examen a lograr la plena puesta en práctica de la Convención. | UN | 29- عند الاستيضاح والتماس معلومات إضافية، ينبغي ألاّ يغيب عن بال الخبراء الحكوميين ما يتّسم به الاستعراض من طابع غير خصامي وغير تدخّلي وغير عقابي، وأنّ الهدف العام المنشود إنما هو مساعدة الدولة المستعرَضة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تنفيذا كاملا. |
El Subsecretario destacó que era sumamente necesario un proceso inclusivo de reconciliación nacional, al igual que una inversión significativa por las demás partes y un apoyo constante de la UNMISS, a fin de ayudar al Estado nacido tan solo 18 meses antes a proyectar su autoridad y desarrollar su capacidad para gobernar zonas inestables. | UN | وشدد على أن ثمة حاجة ماسة إلى عملية مصالحة وطنية شاملة، كما تلزم استثمارات كبيرة من جانب الأطراف الأخرى ودعم مستمر من البعثة من أجل مساعدة الدولة التي يبلغ عمرها 18 شهرا في بسط سلطتها وتنمية قدرتها على حكم المناطق المضطربة. |
En ciertas circunstancias, el Estado de origen puede estar en mejor situación de ayudar al Estado afectado a aminorar el daño en razón de su conocimiento de la fuente y de la causa del daño transfronterizo. | UN | وفي بعض الظروف، قد تكون الدولة المصدر في وضع أفضل لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر بسبب معرفتها بمصدر الضرر العابر للحدود أو سببه. |
En un intento de ayudar al Estado parte y teniendo en cuenta la información proporcionada en el último párrafo de su comunicación, el Comité encargó a la Secretaría que informara al Estado parte de que el Comité y/o el ACNUDH estaban dispuestos a ayudarlo a examinar sus obligaciones en virtud del derecho internacional con respecto a la imposición de la pena de muerte. | UN | وفي محاولة لمساعدة الدولة الطرف، ونظراً للمعلومات المقدمة في الفقرة الأخيرة من هذا البلاغ أعلاه، طلبت اللجنة إلى الأمانة إبلاغ الدولة الطرف بأن اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استعداد لمساعدتها في دراسة التزاماتها، بمقتضى القانون الدولي، فيما يخص فرض عقوبة الإعدام. |
Como medida excepcional y con objeto de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pleno respeto de la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos tercero y cuarto de modo consolidado para el 1º de septiembre de 2007, que es la fecha límite para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكإجراء استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بما تعذر عليها من التزامات الإبلاغ، بحيث تمتثل امتثالاً كاملاً للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2007، وهو الموعد المقرر لتقديم التقرير الرابع. |
Esta aclaración es importante porque subraya que la obligación principal de garantizar el derecho a la alimentación incumbe a los gobiernos nacionales, pero que los demás Estados, si disponen de los recursos necesarios, tienen la obligación complementaria de ayudar al Estado nacional si éste no dispone de recursos para garantizar el derecho de su población a la alimentación. | UN | وهذا التوضيح مهم. إذ يبرز أن الالتزام الرئيسي بضمان الحق في الغذاء يقع على عاتق الحكومة الوطنية، لكن الدول الأخرى، إذا ما توافرت لها الموارد، تتحمل التزاما تكميليا بمساعدة الدولة الوطنية عندما تفتقر إلى الموارد اللازمة لإعمال حق سكانها في الغذاء. |
Como medida excepcional, y con objeto de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes dimanantes de la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes segundo y tercero en un solo informe consolidado para el 24 de noviembre de 2005, que es la fecha en que debe presentarse el tercer informe periódico. | UN | ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف وكإجراء استثنائي يساعد الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالا للاتفاقية امتثالا كاملا، إلى تقديم تقريريها الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الثالث. |
El Subcomité pide además al Estado parte que lo mantenga informado sobre el proceso de reforma y otros acontecimientos pertinentes respecto del mecanismo nacional de prevención, con el fin de ayudar al Estado parte a cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف أن تبلّغها بالعملية الإصلاحية وغير ذلك من التطورات المتعلقة بالآلية الوطنية بحيث تستطيع مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Como medida excepcional y con objeto de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes segundo, tercero y cuarto en un solo informe consolidado para el 18 de septiembre de 2007. | UN | وكتدبير استثنائي، وبغية مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بصورة تتماشى بالكامل مع الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثاني والثالث والرابع في تقرير واحد موحد في موعد لا يتجاوز 18 أيلول/سبتمبر 2007. |
Como medida excepcional, y con el fin de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes de plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente conjuntamente sus informes periódicos segundo y tercero para el 24 de febrero de 2005, que es la fecha establecida para la presentación del tercer informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي، ومن أجل مساعدة الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير على أساس الامتثال التام للاتفاقية. تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث معاً بحلول 24 شباط/فبراير 2005، وهو التاريخ المقرر أن تقدم فيه تقريرها الدوري الثالث. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en cuanto a sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con la Convención, el Comité le invita a combinar los informes periódicos tercero y cuarto, y presentarlos a más tardar el 29 de febrero de 2007, fecha prevista para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وبهدف مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها في ما يتعلق بتقديم التقارير لتمتثل للاتفاقية امتثالا كاملا، تدعو اللجنة الدولة الطرف، بصورة استثنائية، إلى أن تقدم تقريريها الثالث والرابع الدوريين معا بحلول 29 شباط/ فبراير 2007، وهو التاريخ الذي يتوجب عليها فيه تقديم التقرير الدوري الرابع. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes de plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente su cuarto informe periódico antes de la fecha prevista con arreglo a la Convención, es decir, el 7 de julio de 2008. | UN | وبغية مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير التزاماً تاماً بموجب أحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف، كإجراء استثنائي، إلى أن تقدم تقريرها الدوري الرابع قبل الموعد المحدد لذلك التقرير بموجب الاتفاقية، أي قبل يوم 7 تموز/يوليه 2008. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en cuanto a sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con la Convención, el Comité le invita a combinar los informes periódicos tercero y cuarto y a presentarlos a más tardar el 19 de diciembre de 2008, fecha prevista para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي يرمي إلى مساعدة الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو التاريخ الذي يستحق فيه تقديم تقريرها الرابع. |
Como medida excepcional, a fin de ayudar al Estado Parte a cumplir plenamente las obligaciones que le impone la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes periódicos segundo y tercero en un único informe antes del 9 de mayo de 2007, fecha en que debe presentar su tercer informe. | UN | وبغية مساعدة الدولة الطرف في الوفاء تماماً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف، بصفة استثنائية، إلى تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث قبل 9 أيار/مايو 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الثالث. |
Como medida excepcional y, a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones en materia de presentación de informes que sean plenamente compatibles con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos segundo y tercero en un informe único para el 1º de septiembre de 2006, fecha en que debe presentarse el tercer informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي يرمي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على أساس الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الثالث. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos tercero y cuarto en un solo informe consolidado a más tardar el 10 de agosto de 2008, fecha en que debería presentarse el cuarto informe. | UN | وكإجراء استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتقديم التقارير قصد الامتثال امتثالاً كاملاً لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد بحلول 10 آب/أغسطس 2008، وهو الموعد المقرر لتقديم التقرير الرابع. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en lo que respecta a sus obligaciones en materia de presentación de informes de plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a combinar los informes periódicos segundo, tercero y cuarto, y presentarlos a más tardar el 24 de diciembre de 2008, fecha prevista para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الثاني الموحد وتقريريها الثالث والرابع الدوريين في موعد أقصاه 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع. |
Como medida excepcional, y con objeto de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pleno respeto de la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos tercero y cuarto antes del 11 de enero de 2009, que es la fecha límite para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في موعد أقصاه 11كانون الثاني/يناير عام 2009، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes tercero y cuarto en un solo informe consolidado a más tardar el 11 de diciembre de 2007, que es la fecha en que debería presentarse el cuarto informe. | UN | وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الرابع. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente refundidos sus informes periódicos tercero y cuarto a más tardar el 17 de abril de 2008, fecha prevista para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف، إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع الموحدين في موعد أقصاه 17 نيسان/أبريل 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع. |
Esta aclaración es importante porque subraya que la obligación principal de garantizar el derecho a la alimentación incumbe a los gobiernos nacionales, pero que los demás Estados, si disponen de los recursos necesarios, tienen la obligación complementaria de ayudar al Estado nacional si éste no dispone de recursos para garantizar el derecho de su población a la alimentación. | UN | وهذا التوضيح مهم، لأنه يؤكد أن الالتزام الرئيسي بضمان الحق في الغذاء منوط بالحكومة الوطنية، لكن الدول الأخرى، رهناً بتوفر الموارد، تتحمل التزاماً تكميلياً بمساعدة الدولة الوطنية عندما تفتقر إلى الموارد اللازمة لإعمال حق سكانها في الغذاء. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes periódicos tercero y cuarto en un solo informe consolidado para el 4 de enero de 2008, que es la fecha en que debería presentarse el cuarto informe. | UN | وكتدبير استثنائي يساعد الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالا للاتفاقية امتثالاً كاملاً، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 4 كانون الثاني/يناير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع. |