A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda a la Embajada de la República de Azerbaiyán en Teherán y tiene el honor de exponer lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان في طهران ويشرفها أن تبلغها ما يلي: |
A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز. |
Por lo tanto, aducen que la publicidad de que fue objeto su caso podría aumentar el riesgo de convertirlos, para las autoridades de Azerbaiyán, en sospechosos de ser enemigos del régimen. | UN | لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام. |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante suplente de Azerbaiyán en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لأذربيجان في مجلس الأمن |
2. Considera que los actos perpetrados contra la población civil de Azerbaiyán en el territorio ocupado de Azerbaiyán son crímenes de lesa humanidad; | UN | 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانيه المحتلة جرائم ضد الإنسانية؛ |
Cabe destacar en especial la participación de Azerbaiyán en la labor del Grupo GUUAM. | UN | وينبغي التأكيد بشكل خاص على مشاركة أذربيجان في عمل مجموعة جوام. |
:: Se acordarán las fechas y modalidades de la conmemoración del Año de Rusia en Azerbaiyán y del Año de Azerbaiyán en Rusia. | UN | وسيجري تحديد مواعيد وإجراءات الاحتفال بسنة روسيا في أذربيجان وسنة أذربيجان في روسيا. |
Hay pruebas innegables de que Armenia intenta integrar Nagorno-Karabaj y otras regiones ocupadas de Azerbaiyán en su territorio. | UN | وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا. |
En esos módulos, que se han distribuido en distintas regiones de Azerbaiyán en el marco de proyectos piloto, se incluye también el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية. |
Esperamos que las partes negocien de buena fe y acogemos con satisfacción el compromiso de Azerbaiyán en ese sentido para encontrar una solución pacífica. | UN | ونتوقع من الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية؛ ونرحب بالتزام أذربيجان في ذلك الصدد بالحل السلمي. |
Es sobrino de S. M., que fue nombrado Ministro del Interior de Azerbaiyán en 1992. | UN | الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992. |
Es sobrino de S. M., que fue nombrado Ministro del Interior de Azerbaiyán en 1992. | UN | الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992. |
Ha cobrado importancia la función de Azerbaiyán en los asuntos regionales y el país se ha convertido en un factor estabilizador. | UN | ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار. |
La República de Armenia ocupa el 20% del territorio de Azerbaiyán en esa región y en siete distritos adyacentes. | UN | فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله. |
Por lo tanto, aducen que la publicidad de que fue objeto su caso podría aumentar el riesgo de convertirles, para las autoridades de Azerbaiyán, en sospechosos de ser enemigos del régimen. | UN | لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام. |
De acuerdo con el artículo 11 de la Ley, una persona adquiere la ciudadanía de la República de Azerbaiyán en los siguientes casos: | UN | وفقاً للمادة ١١ من هذا القانون، يحصل أي شخص على الجنسية الأذربيجانية في الحالات التالية: |
Desde sus posiciones en territorio de Armenia, las fuerzas armadas de ese país realizaron una incursión en territorio de Azerbaiyán y abrieron fuego contra las posiciones de las fuerzas armadas de Azerbaiyán en el distrito de Gazakh situadas en la frontera entre ambos países | UN | من مواقعها في إقليم أرمينيا، قامت القوات المسلحة لهذا البلد بالإغارة على إقليم أذربيجان، وفتحت النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان في منطقة غازاخ الواقعة على الحدود بين البلدين |
2. Considera que los actos perpetrados contra la población civil de Azerbaiyán en el territorio ocupado de Azerbaiyán constituyen crímenes de lesa humanidad; | UN | 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية. |
1. Condena enérgicamente los actos de barbarie cometidos por el agresor armenio en la República de Azerbaiyán en busca de la aniquilación total del patrimonio islámico de los territorios azeríes ocupados; | UN | 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة. |
Estos hechos confirman que se justifica la inquietud de Azerbaiyán en relación con las numerosas violaciones del Tratado sobre la OSCE por parte de la República de Armenia, que la República Azerbaiyana ha explicado constantemente a todos los copartícipes en el Tratado en diversas consultas multilaterales y bilaterales. | UN | وهذه الحقائق تؤكد شرعية قلق أذربيجان من كثرة انتهاكات جمهورية أرمينيا ﻷحكام المعاهدة، وهي انتهاكات دأبت جمهورية أذربيجان على توضيحها لكافة أطراف المعاهدة خلال المشاورات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Al mismo tiempo fueron atacadas posiciones del ejército de Azerbaiyán en los sectores de Agdam y Fizuli. | UN | في الوقت ذاته، تعرضت مواقع الجيش اﻷذربيجاني في محور أغدام وفيزولي لقصف بنيران المدفعية. |
Por consiguiente, tengo el honor de presentar un aide memoire en el que se describen las promesas y los compromisos voluntarios de la República de Azerbaiyán en materia de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General (véase el anexo). | UN | ولذا أتشرف بتقديم مذكرة تُوجِز التعهدات والالتزامات الطوعية التي أخذتها الجمهورية الأذربيجانية على عاتقها فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán en relación con la última agresión armenia contra Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان وزارة خارجية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني اﻷخير على أذربيجان. |